Translate.vc / español → inglés / Laid
Laid traducir inglés
11,513 traducción paralela
Necesitas tener sexo.
You need to get laid.
Y los enemigos naturales indican que los huevos no fueron puestos al mismo tiempo.
And natural enemies suggests to me that the eggs weren't laid at the same time.
Las moscas pusieron los huevos, las larvas murieron congeladas y luego en un sitio y momento distintos, los escarabajos llegaron al cadáver.
Blowflies laid their eggs, the larvae froze to death, and then in a different place and time, the beetles had their chance.
Habríamos capturado al bandido si Azul y su manada de feas no hubieran puesto una trampa de polvo oscuro de hada, paralizando así nuestras hachas.
We would have caught the bandit if Blue and her gaggle of uglies hadn't laid a trap of dark fairy dust, paralyzing our axes.
- Chicas, tenéis que echar un polvo.
- You chicks need to get laid.
Cada paso, cada movimiento antes de esto ha sentado las bases para este preciso momento, el momento en el que coloque las semillas radioactivas.
Every step, every move before this has laid the groundwork for this very moment, the moment where I place the radioactive seeds.
Me despidieron hace un año, y he estado recogiendo el trabajo que freelance la instalación de sistemas de servidores en la noche.
I was laid off a year ago, and I've been picking up freelance it work installing server systems at night.
Digo, me estaba divirtiendo, haciendo nuevos amigos teniendo sexo todo el tiempo, durmiendo bien, pero tú lo decidiste.
I mean, I was having fun, making new friends, getting laid all the time, sleeping like a rock, but you made the call.
Era un buen hombre y se merece descansar en paz.
He was a good man, and he deserves to be laid to rest properly.
He estado enamorado de ti desde el primer momento en que posé mis ojos sobre ti.
I've been in love with you since the first moment I laid eyes on you.
Si nunca puso las manos en la orquídea original, al menos adquirió un gajo.
If he never laid hands on the original orchid, he at least acquired a cutting.
Casi nadie había visto nunca a Roman. Hasta hace poco pensábamos que no era más que un mito.
Hardly anyone has ever laid eyes on Roman- - up until recently we thought maybe he was just a myth.
Ahora, como yo lo veo, o necesitas realmente tener sexo o sabes quién es el asesino.
Now, the way I got it figured, you either really needed to get laid or you know who the killer is.
Oye, novato, me jugué el cuello por vosotros.
Hey, new guy, I laid my ass on the line for you people.
¿ Cree que todos se escandalizarían si le pusiera para que yazga en una chaqueta bombardera?
Do you think they'd all be shocked if I laid him to rest in a bomber jacket?
Todos esos secretos quedarán expuestos.
All those secrets laid bare.
Y usted arregló el cuerpo.
And you laid out his body.
Ahora, hay un té de celebración adentro del pabellón.
Now, there is a celebration tea laid on in the pavilion.
Pero usted sabía que alguien iba a relacionar las deslumbrantes pistas que usted había puesto.
But you knew that someone was bound to spot the glaring clues you had laid.
La primera vez que lo vi.
First time I'd laid eyes on him.
Puse las manos sobre él.
I laid hands on him.
Pusiste el ladrillo, acabo con argamasa.
You laid the brick, I just plastered.
No he tenido relaciones en seis meses.
I haven't gotten laid in six months.
Teniendo sexo ".
Getting laid. "
Y dos hombres de Rusty están criando malvas.
And two of Rusty's guys have also been laid to rest.
¿ Estás de los nervios? Llevas toda la semana follando.
You've been getting laid all week.
¿ Quieres echar un polvo?
Try to get laid?
La gente no puede decir no unidad de la ley-aplicación de puede supervisar todas las redes... y romper las leyes establecidas por el país hacia adelante.
People can't say that no law-enforcement unit can monitor all networks... and break the laws laid forward by the country.
Estaba tirado en la acera...
He was laid out on the sidewalk...
Ya te dije tus opciones.
I laid out your options.
"Quería estar contigo desde el primer momento en que te vi."
"I've wanted to be with you since the moment I laid eyes on you."
Sí. Debí haberlo echado a patadas en el minuto que le puso una mano encima, patear sus dientes hasta la cuneta, viejo sapo.
I should have kicked the shit out of him the minute he laid a hand on her, kicked his teeth in at the curb, the old toad.
Cualquiera que hay puesto sus ojos en ese chico.
Anyone who has laid eyes on that boy.
Lo dijo todo.
She just laid it all out.
Un paria manipulador... que se aprovechó de una mujer casada de luto... solo para echarse un polvo.
A manipulative pariah who preyed on a grieving, married woman just to get laid.
Y para que lo sepas, llamé al abogado para Desnudos Desnudos Desnudos, y me presenté a su argumento.
And just so you know, I called the lawyer for Nudes Nudes Nudes, and I laid out your argument.
Hemos echado un polvo.
We got laid.
Tú has echado un polvo.
You got laid.
Espero que su novio esté por ahí echando un polvo.
I hope her fiancé's out getting laid somewhere.
No follo.
I don't get laid.
Y el perro sube a la camioneta y ambos se van a follar a alguna parte porque son la hostia.
And the dog jumps in the back and they both get laid somewhere because they're both so cool.
Los cimientos de esta gran ciudad fueron construidos hace doscientos años por gente muy dedicada.
The foundations of this great city were laid 200 years ago, by some very dedicated people.
Srta. Kringle desde la primera vez que la vi, sentí esta profunda conexión.
Miss Kringle, ever since I first laid eyes on you, I've felt this deep connection.
Digan adiós al divertido, hilarante y relajado Seth Dozerman al que amaban.
Say good-bye to the fun, hilarious, laid-back Seth Dozerman that you used to love.
Además, después de que se quedó dormido, Boyle muy relajado en mí.
Also, after you fell asleep, Boyle really laid into me.
Así, Abe dejo el lugar a él por un dólar, y ahora está en el gancho por un contrato de arriendo de dos años y una pila de facturas vencidas.
So, Abe laid the place off on him for a dollar, and now he's on the hook for a two-year lease and a stack of past-due bills.
Quién sabe cómo está distribuido allí abajo.
Who knows how it's laid out down there.
Este par de huellas sangrientas bajando las escaleras hacia el baño, parada enfrente del váter, y después tumbando al cuerpo lo que significa que si Boone se suicidó, se cortó su garganta, destinado a morir, se dio cuenta de que tenía que usar el baño,
This pair of bloody footprints led downstairs to the bathroom, stopped in front of the toilet, and then led back to the body, which means that if Boone did kill himself, he slit his own throat, laid down to die,
Colocados en poses macabras horribles y deliberadas.
Laid out in horrible and deliberate macabre poses.
Lo soltó todo...
He laid the whole thing out...
Bueno, he decidido dejar de negar lo que tú y yo supimos en cuanto nos echamos el ojo.
Well, I decided to stop denying what you and I both knew the minute we laid eyes on each other.