English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Lifetime

Lifetime traducir inglés

7,627 traducción paralela
Imagina un día en particular en la vida de esa roca, en una órbita, quizás hace miles de millones de años, cuando otra roca, no más grande que eso, en lugar de esquivarla, la golpea, destrozada en ella y cambiando su órbita muy, muy ligeramente.
Imagine one particular day in the lifetime of that rock, on one orbit, perhaps billions of years ago, when another rock, no bigger than that, instead of missing it, hit it, smashed into it and changed its orbit very, very slightly.
El Dr. Frank Drake es el padre fundador de SETI y ha pasado una vida entera escuchando.
Dr Frank Drake is SETI's founding father and has spent a lifetime listening.
Y entonces ahí está el último término, L, el cual quizás nos habla más profundamente que los demás el tiempo de vida de las civilizaciones inteligentes.
And then there's this last term, L, which perhaps speaks to us most profoundly of all - the lifetime of intelligent civilisations.
Quiero decir, es una vez en la vida.
I mean, it's once in a lifetime.
Lo que encontramos son estos casos múltiples de personas que tienen estas marcas de nacimiento extrañas que luego recuerdan con precisión haber sido alguien más en una vida anterior.
What we've found is multiple cases of people who have bizarre birthmarks who then accurately remember having been someone else in another lifetime.
No me... al menos mil veces en toda mi vida.
Oh, I can't... at least 1,000 times in my lifetime.
Un albatros macho de Galápagos tendrá la misma pareja por su tiempo de vida de más de 20 años.
A male waved albatross will have the same partner for his lifetime of over 20 years.
Escuché que... porque toda la vida ha estado expuesto... rozando contra los pantalones, que es menos sensible... así que duras más antes de eyacular.
Do you know, I heard, because it's had a lifetime of being an exposed helmet, rubbing against the trousers and that, it's less sensitive, so you can last longer without shooting your load.
nuestra vida como una galaxia espiral es sobre dos tercios de la manera en su agonía final.
OUR LIFETIME AS A SPIRAL GALAXY IS ABOUT TWO-THIRDS OF THE WAY INTO ITS FINAL DEATH THROES.
% Uh nuestro arco espacio podría llegar a la oficina y Tori en poco más de 28 años el bien dentro de la vida útil de un betún carga útil ahora esto suena como una gran idea correcta Vamos a reunirnos mucho antimateria
% uh our space arc could reach office and Tori in just over 28 years on well within the lifetime a bitumen payload now this sounds like a great idea right let's get together a lot anti-matter let's create some anti-matter
Y... la vida de momentos que tenía por delante y...
And... the lifetime of moments that lay ahead and...
Hay un paseo de la fama de los videojuegos. Hay una gala, Dice, donde dan premios a los logros.
There's this video game walk of fame, there's also this show called Dice where they give out lifetime achievement awards.
Si. lo que quiero decir es que, tus pulmones son la entrada al flujo sanguineo, y te tienen que durar para toda la vida.
YEAH. I MEAN, YOUR LUNGS ARE THE GATEWAY TO THE BLOODSTREAM, AND THEY HAVE TO LAST YOU A LIFETIME.
Prefiero pasar una vida en este agujero contigo, que estar en Moscú un minuto sin tí.
I would rather spend a lifetime in a shithole like this with you than spend one minute in Moscow without you.
Se alejó de su éxito profesional y político... por una pelea que quizá no pueda ganarse en esta vida.
You stepped away from your professional and political success for a fight that might not be winnable in this lifetime.
Tener una vida de babeo pesado.
Have a lifetime of heavy drooling.
No en esta vida.
Not in this lifetime.
Y luego se piensa en los pobres incautos Americana Castaño, y pensar solo en la vida...
And then you think about the poor unsuspecting American Chestnut, and think just in a lifetime...
Es la oportunidad de una vida.
This is a once-in-a-lifetime deal.
Entender si esta es la transacción de una vida o si todos aquí saben algo que nosotros no sabemos y estamos fritos.
To figure out if this is a deal of a lifetime or if everyone here knows something we don't and we're gonna get royally screwed.
En el breve tiempo de vida de esta colección, unos 70 años, muchas de las especies grabadas ya están extintas,
In the brief lifetime of this collection, 70 years or so, many of the species that were recorded are now extinct.
Se extinguieron durante mi vida.
ln my lifetime they went extinct.
Y hoy, siente que quizá tenga el papel de su vida... cuando su hermano menor lo seleccionó para lo que describe... como un "papel pequeño pero crucial" en Hyde.
And today, he feels he may have caught the break of a lifetime... as his younger brother cast him in what he describes... as "a small but pivotal role" in Hyde.
Fue como hace toda una vida.
It was like a lifetime ago.
Esto pasa una sola vez en La vida.
Ben, come on. This is the chance of a lifetime. Okay.
- Es La oportunidad de una vida.
It's the chance of a lifetime. Who cares?
Toda una vida en la cárcel.
A lifetime in jail.
Era otra vida.
It was another lifetime.
Parece ser toda una vida.
Seems like a lifetime ago.
No esperaba verlo en mi vida.
I didn't believe this would happen in my lifetime, but it is.
No tenemos suficiente tiempo de vida...
- It will happen in our lifetime...
Por otro lado, si se aplica una serie de, eh, inyecciones... de fluidos con un montón de vitaminas y minerales... no veo por qué alguien no podría sobrevivir... toda la vida en esta posición.
On the other hand if you gave a series of... injections of fluids with plenty of vitamins and minerals I don't see why someone couldn't survive a lifetime in this position.
Ahora por fin descubrí por qué me bendijeron... con un estomago duradero.
Gracias a la virgen María, now I finally discovered why they blessed me with a lifetime stoma.
Para los condenados de por vida... y nuestros amigos en el corredor de la muerte.
For the lifetime convicts and our friends on death row.
¿ Estás listo para la oportunidad de su vida?
Are you ready for the opportunity of a lifetime?
Me llevó toda una vida para entender. ... que sólo podemos amar a alguien, cuando dejamos de amarnos a nosotros mismos.
It took me a lifetime to understand that we can only love someone, when we stop loving ourselves.
"Sólo se vive una vez en la vida."
"You only live once in a lifetime"
No sólo esta vida.
Not just this lifetime
Pasar mi vida con ella felizmente.
Spend my lifetime with her happily
Pero no puedo borrar toda una vida con él.
But it couldn't erase a lifetime with him.
Entonces ¿ qué cambia en realidad durante el tiempo en que vivimos?
So what really changes over a lifetime?
Y sus padres esperan poder hacerlo todos los días y lo harían toda la vida para que ustedes tengan una mejor.
And your parents hope they can do it every day, and they'll do it for a lifetime if it means a better life for you.
" Creo que dire que no a una vida'pasivo-agresiva de insultos mutuos de lastre.
'I think I'll be saying no to a lifetime of'passive-aggressive mutual ballast-calling.'
Nunca en mi vida.
Never in my lifetime. Never.
En su 30 cumpleaños, ella consiguió el mejor regalo de su vida :
On her 30th birthday, she got the present of a lifetime :
En su 30 cumpleaños, ella consiguió el mejor regalo de toda su vida. ¡ amor!
On her 30th birthday, she got the present of a lifetime... love! "
En su 30 cumpleaños, ella consiguió el presente de su vida :
On her 30th birthday, she got the present of a lifetime :
Esta es una historia de una vez en la vida.
This is a once-in-a-lifetime story.
Imagina tener un pasante con la experiencia de toda una vida en lugar de alguien que pasó los últimos 4 años borracho.
I mean, imagine having an intern with a lifetime of experience, as opposed to somebody who spent the last four years of their life playing beer pong.
Pero es igualmente posible que sea una mediocre destinada a la derrota... condenada a una vida de fracaso, decepción y expectativas no cumplidas.
But on the other hand... it's equally possible that she is a fatally flawed underachiever... doomed to a lifetime of failure, disappointment, unfulfilled expectations.
Tuve la gran experiencia de crecer con todos los que tocaban música, sé a quién le robé cada nota.
And not in your lifetime are you gonna find another one like that. [JAZZ MUSIC CONTINUES] MAN 3 :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]