English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Logic

Logic traducir inglés

3,353 traducción paralela
Pero en los negocios, confío en la lógica y no en la pasión.
But in business, I trust in logic, not passion.
Si seguimos su lógica, hay claramente dos campos.
Because, following this logic we have clearly two camps.
Se trata de una Unidad Aritmético--Lógica.
This is a Arithmetic-Logic Unit.
Tu lógica retorcida no oculta el hecho de que engañar a un paciente para hacerle pruebas es saltarse la ética completamente.
Your twisted logic can't hide the fact that tricking a patient into being tested is completely unethical.
Existe un orden, una lógica.
There is an order, a logic.
Toda la lógica de eso hace que llanamente quiera gritar.
The whole logic of that just makes me want to scream.
Estúpida lógica.
Stupid logic.
Bueno, compréndeme, Raylan.
Well, now, follow my logic, Raylan.
¿ Ahora me vienes con lógica policial?
Now you're playing logic police?
¿ Esa es tu lógica?
Is that your logic?
La lógica del abusador.
The logic of the bully.
Siguiendo la lógica del Sr. Horace... supongamos que apareció un ser de otro planeta, con un coeficiente intelectual de 300, con los medios para revertir el cambio climático y que además sabe contar excelentes chascarrillos.
Following Mr. Horace's logic... suppose a being from another planet showed up, IQ of 300, had the wherewithal to reverse climate change and told really funny jokes.
Esa compañía continúa desafiando toda lógica.
This company continues to defy all logic.
Así que, siguiendo esa lógica, eso me convierte en asesino.
So by that logic, that makes me a murderer.
¿ Lógica?
Logic?
No, es una lógica fantástica.
No, that's fantastic logic.
Pero por tu lógica, lo eres.
But by your logic You are her.
¡ Enfréntate a mi pistola de lógica, capullo!
Taste my logic gun, bitch man.
No hay lógica en el mundo del espectáculo, ya lo sabes.
There's no logic to show business, you know that.
Es la lógica de la institución en estado puro.
It is the logic of institution at its purest.
Esta lógica en la producción de una pareja tiene una larga tradición en Hollywood, da igual de qué trate el argumento, puede ser sobre el fin del mundo, un asteroide que amenaza toda la supervivencia de la humanidad,
This logic of the production of the couple - has a long history in Hollywood. Whatever the story is about, - it may be about the end of the world, an asteroid - threatening the very survival of humanity - or a great war whatever.
Esta lógica no se mantiene sólo en las películas de Hollywood.
This logic does not hold only for Hollywood films.
Y es increíble lo cerca que sigue la lógica de la producción de una pareja.
And it's incredible how closely this film - also follows the logic of the production of a couple.
El chico, claro está, se alista en el Ejército Rojo y lo seguimos a través de todas las grandes batallas, teniendo en mente que en la lógica profunda de la película, en realidad estas batallas tratan de recrear la pareja :
The boy of course joins the Red Army - and we follow him through all the great battles. The idea being that in a deeper logic of the film, - what these battles were about - was really to recreate the couple.
Una vez que escuchéis las parejas asignadas mediante la lógica del amor, os daréis cuenta de que el corazón, es un órgano inútil.
Once you hear Scantronica's logic-based love assignments, you'll realize what a useless organ the human heart really is.
Así fue como cagaron la lógica.
That's how they fucked up the whole logic.
De acuerdo, este es un sistema que he creado. que organiza todo en nuestras casas usando la lógica.
All right, this is a system that I created that organizes everything in our homes according to logic.
Lógico.
Logic.
El caso de la parte acusadora carece de lógica.
Prosecution's case lacks any logic
Luchas contra la lógica.
You put against logic.
Mi lógica sugiere un cierto orden.
My logic suggests a certain order.
- No puedes discutir con su lógica.
- Can't argue with her logic.
Oye, no hay lógica detrás de él.
Hey, there's logic behind it.
Todo eso es destilado por la lógica y luego recombinado en observaciones objetivas.
Both are distilled by logic and then recombined into objective observation.
Por qué no coges todos tus pensamientos y tu lógica y le añades un paso al proceso.
Why don't you take all your thoughts and your logic and add one step to the process.
En lo más profundo de su ser, hay una lógica retorcida a su locura.
Somewhere deep down, there's a twisted logic to their insanity.
Imaginar un solo organismo viviente abarcando todo el Universo, incluyendo grandes extensiones de espacio vacío, parece desafiar a la lógica.
To imagine a single living organism encompassing the entire Universe, including vast stretches of empty space, appears to defy logic.
Los científicos ahora están construyendo computadores afuera de los átomos, derivando lógica de las leyes de la mecánica cuántica.
Now some scientists are building computers out of atoms, deriving logic from the laws of quantum mechanics.
La lógica del experimento que hicimos es bastante sencilla.
So, the logic of the experiment we did is very straightforward.
El cerebro interpreta la información recibida y crea una secuencia lógica por sí mismo.
The brain interprets received information and creates a logic sequence by itself.
Tienes razón, pero usando la lógica básica y la inteligencia humana, uno puede figurarse que es un link de una imagen.
You're right, but using basic logic and human intelligence, one can surmise that this is a link to an image.
Su lógica es...
Your logic is...
Por esa lógica, Britney Spears, si jugó hockey, estaría en nuestra liga.
By that logic, Britney Spears, if she played hockey, would be in our league.
Lo has desconcertado con la lógica...
You baffled him with logic...
Te entiendo, pero este objetivo es de los que mata, colega y tu estrategia le está tocando mucho los huevos.
I get the logic, but this is a mark who has people killed, mate and your strategy is pissing him off.
Desafía a la lógica.
Does defy logic.
No estás entendiendo la lógica detrás de esto.
You're not understanding the logic behind it.
Tú eres mucho más una niña "¡ Ánimo, ánimo!", y necesitamos eso. Pero al final del día, lógica y estrategia supera al "¡ Ánimo, ánimo!", sólo para que sepas.
But at the end of the day logic and strategy trumps rah-rah.
Bien, si es una cuestión de lógica, entonces McGee sería el perfecto padrino.
Well, if it's a question of logic, then McGee would make the perfect best man.
Parece que tratamos de imponer lógica al caos.
Feels like we're trying to impose logic on a chaos.
Todo obedece a las leyes de la física, la lógica...
Everything obeys all the laws of physics, logic, and...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]