English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Madness

Madness traducir inglés

4,965 traducción paralela
Locura de marzo.
March Madness.
No, en absoluto. Eso sería una locura.
No, absolutely not, no, that would be madness.
¡ Es una locura!
It's just madness!
Y por último desemboca en la locura.
And in a final blow... it overflows into madness.
Locura.
Madness.
Este fin de semana es una locura.
This weekend is madness.
Pero, "donde hay arte, no hay locura."
But, "where there is art, there is no madness."
Y podremos poner fin a todas esta locura.
And we can bring all this madness to an end.
¡ 40 pavos son una locura!
40 bucks is madness!
Entonces escucha la historia de la visión profética que llevó a Nabucodonosor a la locura.
Listen then, as I tell of the prophetic vision that led to Nebuchadnezzar's madness.
¡ Esto es una locura!
THIS IS MADNESS!
Todo lo que quiero es que acabe esta locura.
All I want is for this madness to end.
¿ Por qué motivo estaría de acuerdo con tamaña locura?
For what reason would I agree to such madness?
Actualmente estoy acabando una serie web sobre el descenso de una mujer a la locura.
I'm currently finishing up a web series about one woman's descent into madness.
"Descenso a la locura".
"Descent into Madness."
¡ Esto es una locura! ¡ Acabo de contratar a Vernon!
This is madness.
Vamos a encontrar ella, vamos a poner fin a esta locura.
We're going to find her, we're going to put an end to this madness.
Es una locura.
It's madness.
Así te vas a volver loca.
That way lies madness.
Definitivamente parece que había un método en su locura.
It seems there was definitely method in his madness.
La gira del 68 fue NEVILLE CHESTERS ASISTENTE DE GIRA muy bien descrita como una locura total.
The'68 tour was best described as complete madness.
En pocas palabras, sería una locura dejar que Sweetums se encargue del suministro de agua y lo llene de azúcar.
Simply put, it would be madness to let Sweetums take over our water supply and pump it full of sugar.
¿ Lista para un poco de locura de medianoche?
Ready for some midnight madness?
THE KINGDOM OF DREAMS AND MADNESS ( El reino de los sueños y la locura )
THE KINGDOM OF DREAMS AND MADNESS
* La locura * * tiene un peaje *
♪ Madness ♪ Takes its toll
¡ No tomaré parte en esta locura!
I will have no part in this madness!
- ¿ Qué locura es esta?
- What madness is this?
Le llevó a la locura, y le costó su vida.
It drove him to madness, and it cost him his life.
¿ No eras tú la que decías que las paredes estaban mojadas por la locura de mi padre y las lágrimas de mi madre?
Weren't you the one who said the walls were steeped in my father's madness and my mother's tears?
¿ Ilusión extraordinaria popular y la locura de las masas?
Extraordinary popular delusions and the madness of crowds?
Little Brazil es más o menos solo esta manzana, así que medio desfile termina aquí cada año y es una locura.
Little Brazil is pretty much just this block, so like half the parade ends up in here every year, and it's madness.
Tú también evitas la locura, ¿ no?
You avoiding the madness, too?
El plan es una locura.
The plan is madness.
Cuando acabe esta locura de la boda, me mudaré del Stowaway.
Once this wedding madness is over, I'm moving out of the Stowaway.
Si, y tengo pruebas de que ha matado docenas en la ejecución de su locura.
Yes, and I have proof that he has killed dozens in pursuit of this madness.
Creo que me dijo todo eso porque bebimos demasiado y... nos estábamos contando cosas, y el punto es... aparte de que fue una noche muy extraña... el punto es que me di cuenta que... en medio de toda la decepción, la complejidad... de la rutina y locura del día a día... lo que teníamos era algo realmente bueno.
I think she told me because we drank too much and we were telling each other things, and the point is, apart from the fact that it was a really weird evening, the point is I realised that... amidst all the disappointment and complexity and mundanity and madness of the day-to-day, we had something really nice that happened between us.
Impediré esa locura.
I'll stop this madness.
Esto ha sido de auténtica locura.
This was madness.
Su alma está atrapada en la locura.
His soul is trapped in madness.
Es una locura. ¿ Quién estaría robando el sol?
That's madness. Who would steal the sun?
Eso es una locura.
That's madness.
Es una locura volver a pelear.
It's madness to fight again.
Pero soy un capullo que tiene un método para su locura.
But I'm a dick who has a method to his madness.
Cuando pierdes a alguien, detective, y el asesino sigue suelto, es un corto camino a la locura ; puedo dar fe.
When you lose someone, Detective, and the killer is still at large, it's a short walk to madness ; I can attest.
¿ Qué hacéis que no detenéis esta locura?
Why don't you stop this madness?
Es la única que puede parar esta locura.
She's the only one that can stop this madness.
Esto es una locura, Holmes. ¿ Porque?
This is madness. Holmes, why?
Porque esto... no, es peor que una locura, es un crimen.
Why? ! This is insane — no, this is worse than madness, this is a crime.
Es una locura.
This is madness!
¿ Todo lo que habéis hecho para apartarme ha estado basado en... en algún atisbo de... de un futuro?
This is madness. Everything you've done to drive me away has been based on... on some glimpse of... of a future?
Ha sido una locura.
It was madness.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]