Translate.vc / español → inglés / Minions
Minions traducir inglés
529 traducción paralela
Esbirros del Hades, han escuchado las noticias?
Minions of Hades, have you heard the news?
Sé que sus malignas seguidoras no lo saben
I know her evil minions don't.
Ahora los sacerdotes tendrán su merecido con sus adeptos y sirvientes.
Now comes the payback for the priests, their minions, and the serfs.
Los criados, sus esbirros.
the servants are their minions.
Los criados, sus esbirros
The servants are their minions
Los criados, sus esbirros
Their servants are their minions
Ya viste anoche a algunos de sus hombres.
You saw some of his minions last night.
- Dejadme, malditos policías
- Unhand me, foul minions of the law!
Un criminal consumado para enviar instrucciones a sus secuaces.
Some master criminal, as a means of sending instructions to his, er... minions?
Tres meses en la cárcel, a salvo del viento y de la nieve... y de los aporreos de los subalternos de la ley.
Three months in jail, safe from wind and snow... and the bludgeons of the blue-coated minions of the law.
Vaya, si nuestros servidores de la ley poseyesen la femenina pulcritud que ustedes poseen, no pondría objeciones a ser encarcelado en la Bastilla.
Boy, if our minions of the law possessed the feminine pulchritude that you girls do, I would have no objections to incarceration in the bastille.
No sé nada de Texas, pero conozco Ia furia de Ios colaboradores de Ia ley, Y, como consecuencia, Ie temo más a Io que me acecha que a Io desconocido que me espera,
I know nothing of this Texas, but I do know the fury of the outraged minions of the law, and as a consequence, I fear what lies behind me far more than the unknown, which lies ahead.
No hagáis caso a los siervos.
Do not heed the minions.
Esto es como si el Diablo y sus lacayos escondieran el rabo cuando yo aparezco.
It is as if the Devil and his minions retracted their tails when I arrive.
Isis... guardián de la Ilama mágica... detén a esos paniagudos... demonios de la oscuridad presente... para prepararse ante el altar de tu eterna llama... un neófito para servirte en el laberinto místico.
O Isis... keeper of the magic flame... behold thy shrouded minions... demons of the dark assembled... to prepare before the altar of thy eternal flame... a neophyte to serve thee in thy mystic labyrinth.
Nunca vayas a una exposición de arte abstracto para validos.
Don't ever go to an exhibition... of abstract art for the minions.
Éramos samurais mal pagados.
We were badly paid minions.
Tiene sus propios medios.
He has his minions, that young man.
Somos los favoritos.
We are minions.
- ¿ Los favoritos?
- Minions?
- Los favoritos.
- Minions.
¿ Un lío con los secuaces de un cerebro?
Tangle with the minions of a mastermind?
Tienen un monton de sirvientes.
You've got lots of minions.
Comen carne humana, fornican, cometen adulterio, son misóginos y están en íntima comunión con los siervos del diablo.
They eat human flesh, fornicate, adulterise, misogynise, and commune constantly with minions of the devil.
Me ha sacado a rastras de mi trabajo uno de sus simiescos subordinados.
I'm literally dragged from my work by one of your ape-like minions.
Llama a tus subalternos.
Call for your minions.
Pocos hombres hablan conmigo de esta manera.
I've had few minions speak to me in that tone.
Es algo que simplemente escuchaste y no puedes probar, pero para lo que pueda valer, parece ser que el Hotel Bungalow era el supuesto Cuartel General de esa misteriosa brigada de lacayos nocturnos que llamábamos "policía secreta de Howard".
It's just something you hear, and nothing you can prove... but for what it's worth, it seems that hotel bungalow... was supposedly the H.Q. of that rather spooky brigade of midnight minions... we used to call "l-lo ward's secret police -"
Ni accedo a exigencias de siervos.
I do not accede to the request of minions
Viajó por la Tierra luchando contra los esbirros de su perversa madrastra Hera, la reina todopoderosa de los dioses.
He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, the all-powerful queen of the gods.
Enrique III tenía sus favoritos, y nosotros tenemos nuestras cenas.
Henry III had his minions ; we have our little suppers.
"Húndase Roma y todos sus esbirros"
and cried, " Sink Rome! And all her minions.
Y ahora el y sus secuaces han descubierto mi éxito. Y están tras de mi.
And now, his minions, having discovered my success, are on my track.
Cuando ellos se pusieron en movimiento, no había más nada que requisar.
When the minions were set in motion, there was nothing left to seize.
Sabes bien, Nekron, que ese ofrecimiento fue hecho... antes de que tus secuaces secuestraran a mi hermana.
You know full well, Nekron, that offer was made... before your minions kidnapped my sister.
Pero, Hawke... mientras tengas a Airwolf... los subalternos del tío Sam seguirán buscando a tu hermano.
But, Hawke, as long as you've got Airwolf, Uncle Sam's minions have to keep looking for your brother.
Ahora los míos retozarán en las sombras hasta el final de los tiempos.
Now my minions will frolic in darkness until the end of time.
Y estos serán tus subordinados.
And these shall be your minions.
Las mujeres son mis súbditas. Tú eres sacerdote para ellos? Es un antiguo culto de Motosierra Culto?
Yeah yeah these high powered vacuum pumps with tits an imaginative theory, but you're way off the mark these women are actually my minions, my disciples oh yeah?
Pero su esbirro rostro blanco está en las calles.
But his minions the face of white death in the streets.
Pero los rostros blancos de sus secuaces están en las calles.
But his minions the face of white death in the streets.
Podría hacer lo mismo que uno de sus esbirros.
I can do anything his little trained minions can do.
Lo que le preocupa al Capitán es su capacidad para relacionarse con los otros esbirros.
The Captain is merely concerned with your ability to successfully interact with "his little trained minions."
No nos llamemos ladrones si no cazadores de Diana... caballeros de la noche... favoritos de la luna... buenos ciudadanos.
Let's not call ourselves robbers but Diana's foresters... gentlemen of the shade... minions of the moon... men of good government.
Satanás y sus secuaces están hambrientos ahora.
Satan and his minions are hungry now.
Para Hitler estas filas son símbolo de la unidad.
[Narrator] TO HITLER AND HIS MINIONS, LINES LIKE THESE ARE THE SHALLOW SYMBOLS OF UNITY.
Si él sospechara que vas tras él, mandaría los demonios de Threek sobre ti.
If he knew that you were after him, he would set the minions of Threek on you.
Que uno de los empleados de Quark nos mande la cesta.
I'll have Quark send one of his minions with our basket.
¿ Podría ser posible que todo esto es esbirro del diablo?
Could it be possible that all these are devil's minions?
Ayúdanos a escapar del espíritu del anticristo, el espíritu de la pretensión, con sus secuaces repulsivos, y sobre todo, de la banalidad de la corrosión.
Help us escape the spirit of antichrist, the spirit of pretence, with his repulsive minions, and especially, especially, the banality of corrosion.
¡ Los pobres que hacen carrera se vuelven insoportables! No te pongas a hacer demagogia con los asistentes... ¿ los respetás ahora?
Lording over the minions and their video cameras.