Translate.vc / español → inglés / Mismo
Mismo traducir inglés
291,398 traducción paralela
- Me envío yo mismo.
- I sent myself.
De que, ahora mismo, somos los Intocables.
We're totally the Untouchables right now.
Papá debe estar revolviéndose en la tumba ahora mismo.
Oh, Dad must be turning over in his damn grave right now.
No, ahora mismo.
No, just now.
¡ Vete ahora mismo!
You leave now!
- O él mismo se lo arrancó.
- Or he ripped it out himself.
¿ El mismo lugar lejano?
Same place? Out in the boonies?
Atraemos al mazapán ahí y le disparo antes de que otro se haga cirugía a sí mismo.
Lure the Marzipan there and I'll shoot it before anyone else can perform back-alley surgery on themselves.
Quiero reportarla al mismo tiempo que demandemos a la oficial Haught por asalto.
I want to report her at the same time we sue Officer Haught for assault.
Ahora no puedo despertarla, lo que significa que si sabe algo, ahora mismo, es inútil.
Now I can't wake her, which means, if she does know anything, right now, she's useless.
Ahora mismo no. Pero está a punto de pasar.
Not right now.
Si no tuvieras que demostrar que eras más fuerte que todos los demás, ahora mismo no estaría sentada sobre un arma nuclear mágica.
If you didn't have to prove you were stronger than everyone else, she wouldn't be sitting on a magical nuke right now.
Esto va sobre por qué insistir en hacerlo con todo lo que está pasando ahora mismo.
No, this has nothing to do with hook. This is about why we insist on doing this with everything else going on right now.
- El mismo garaje.
Same garage.
No es lo mismo.
It's not the same.
Si no puedes perdonarme, ¿ cómo vas a perdonarte a ti mismo por las veces que le has hecho esto a otras personas?
If you can't forgive me, how will you ever forgive yourself for all the times you've done this to other people?
No me siento cómoda con esto ahora mismo.
I really don't feel comfortable with this right now.
Pero ahora mismo, tienes que descansar.
But right now, you-you just need to rest.
No, creo que lo llamaré ahora mismo.
Nah, I think I'll call him right now.
Bueno, una de sus armas se utilizó en su asesinato, Así que, o le disparaste a sí mismo o vendiste que a su asesino.
Well, one of your guns was used in her murder, so either you shot her yourself or you sold that to her killer.
Usted estaba incómodo con la situación, por lo que quitó a sí mismo de ella.
You were uncomfortable with the situation, so you removed yourself from it.
Todo el mundo va al mismo centro comercial para el almuerzo.
Everyone goes to the same strip mall for lunch.
Tienes que creer en ti mismo.
I need you to believeing yourself.
Lo mismo.
Shame.
O si puedes encontrar un correo o mensaje de texto donde alguien se refiera a sí mismo como El Arquitecto, eso sería de gran ayuda.
Or if you can find an e-mail or text where someone refers to themself as The Architect, that would be helpful.
- Los dos tenemos el mismo plan.
- Both have the same plan.
Mis tenientes desde hace mucho hicieron eso mismo esta mañana.
My long-time lieutenants, they did that very thing this morning.
Ambos dijeron lo mismo.
They both said the same thing.
- No es tu pelea ahora mismo.
- Not your fight right now.
- ¿ Tú mismo te lo hiciste?
- You do this to yourself?
Están limpiando la sangre ahora mismo.
They are cleaning up the blood right now.
- No sabes eso y ambos harían lo mismo.
- You don't know that and both of you would do the same.
Si pudieras recordar cómo éramos como familia... si despertaras un día y yo hubiera desaparecido de golpe, habrías hecho lo mismo.
If you could remember the way that we were as a family... if you woke up one day and I was suddenly gone, you would have to do the same thing.
Pero, yo solo... pensé en hablar con él yo mismo a ver qué me dice.
But, I just... I thought that I could talk to him myself and see what he says.
Yo, lo haré yo mismo.
Nothing. I'll... I'll do it myself.
- Sí, ahora mismo.
- Yeah. Like, right now.
O sea, quiero hacer algo por mí mismo.
I mean, I want to do something by myself.
Lo mismo me dijo ella.
She told me the same thing.
Y yo sé... que Jesus va a... pensar lo mismo.
And I know... Jesus is gonna... feel the same way too.
Y mi mamá es policía y viene en camino ahora mismo, así que mejor lárgate de aquí, a menos que quieras pasar el resto de tu vida en la cárcel.
And my mom's a Cop and she's on her way here right now, so you'd better get the hell out of here, unless you wanna spend the rest of your life in jail.
Pero no te he escuchado tocando para ti mismo.
But I haven't heard you playing for yourself.
Solo digo que no debes dejar la música solo porque estás enojado contigo mismo.
I'm just saying don't give up on music just because you're mad at yourself.
Se queda aquí porque no tiene donde vivir ahora mismo.
He's staying here because he's homeless right now.
O sea, no es el mismo estrés que tú manejas, lo sé.
I mean, not the kind of stress you're under, I'm sure.
Me pregunto si Patrick Molloy hace lo mismo.
I wonder if Patrick Molloy does this kind of thing.
Yo hubiera hecho lo mismo.
I would've done the same thing.
Mira, he estado muy, muy enojado, porque... temo que nunca volveré a ser el mismo.
Look, I have been really, really angry, because I'm... I'm afraid that I'm never gonna be the same again.
Esto no es lo mismo.
This isn't the same sort of situation.
Roller derby es un sitio donde uno puede ser uno mismo sin ser juzgado, donde las chicas se vuelven valientes, confiadas y fuertes.
Roller derby is a place you can be yourself with no judgment, where girls become brave, confident, and strong.
Y haremos lo mismo si no nos escuchan.
And we'll do the same if we're not heard.
Ahora mismo vamos.
We'll be right there.