English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Mixed

Mixed traducir inglés

8,092 traducción paralela
Acabo de preparar una jarra fresca de limonada.
I just mixed up a fresh pitcher of lemonade.
tenemos que detenerlos ¿ como diremos que es una mexcla razas?
H-How about we say he's mixed race?
Tiene que haberse confundido.
He must've gotten them mixed up.
Luego una cámara espectral crearía un desglose algorítmico de colores, para ser mezclado por una impresora 3D y aplicado por una brazo mecánico.
Then a spectral camera would create an algorithmic breakdown of the colors, to be mixed by the 3-D printer and applied by machine arm.
No quiero que se mezcle en nada de eso.
I don't want him getting mixed up in all that.
Cocina fideos fritos mezclados con marisco.
He cooks mixed seafood fried noodles.
El puerto es de uso mixto así que... tenemos varios clientes, incluida la Marina.
Port is zoned mixed-use, so... we have various clients, which include the Navy.
¿ Por qué hay fotos tuyas en los registros del pueblo?
Why are there pictures of you mixed in with the city records?
Oh, lo hicieron, y después lo mezclé con bourbon.
Oh, they did, and then I just mixed it with bourbon.
Creo que alguien ha puesto alcohol en su bebida sin alcohol.
I think someone mixed alcohol into his prop drink.
Mira, no se ha mezclado con esta mierda todavía.
Look, she hasn't gotten mixed up with this crap yet.
Antes de mezclarse con drogas, J-me hizo series, discos, conciertos.
Before he got mixed up in drugs, J-me had his own television series, records, concerts.
Las muestras de sangre que tomamos de su garaje estaban mezcladas.
The analysed blood samples taken from your garage were mixed.
La sangre de Mandy estaba mezclada con la suya.
Mandy's blood was mixed with yours.
No había sangre de Gary mezclada con la de Mandy, pero sí suya.
You cut yourself. There was no trace of Gary's blood mixed with Mandy's, but yours is.
Tiene el índice de refracción típico del dióxido de silicio mezclado con óxido de zinc y potasio.
Refractive light index found the usual silicon dioxide mixed with potassium and zinc oxide.
En cualquier caso, no quieres involucrarte en eso.
Either way, you don't want to get mixed up in that.
Estos se mezclaron.
These got a little mixed up.
El muchacho se puso a un lado porque que se mezcla.
The boy was singled out because you mixed in.
- Ya los has mezclado.
- You already mixed them up.
Pero me sigues enviando señales confusas.
But you keep sending me mixed signals.
Afortunadamente, hay otro polvo mezclado con la cocaína.
Fortunately, there's another powder mixed in with the cocaine.
No, creo que quiero mi propio cajón, si no nuestras cosas se van a mezclar.
No, I think I want my own drawer, otherwise our stuff will get all mixed up.
Técnicas mixtas, muy vanguardista, pero no he visto nada.
Mixed media, very avant garde, so, but I haven't seen anything.
Grabamos y mezclamos Reckoning muy rápidamente tratando de evitar hacer Murmur, Parte II.
♪ are driving me away ♪ - reckoning we recorded And mixed very fast so that we wouldn't try To make murmur part ii.
Confundido, alterado y furioso
Confused and all mixed up and mad as hell
- En la caja pone "Mezclado espiritual".
Says "Mixed Spiritual" on the box.
Mezclado.
Mixed.
En efecto, había algo en el aire aquella noche y no era solo el fuerte viento mezclado con el olor a croquetas de champiñones.
Indeed, there was something in the air that night, And it was not just the strong wind Mixed with the smell of mushroom croquettes.
no se va a zafar.
If you're mixed up in this, I'll get you.
Y no somos el tuyo, realmente no lo somos, simplemente tuvimos una confusión.
And we're not yours, we're really not, we just... We got mixed up in it.
Es ferrocianuro sódico con cloruro de sodio, es decir...
They're made up of sodium ferrocyanide mixed with sodium chloride, which means...
No sé cómo tu hermano se mezcló en esto, pero llegaremos al fondo del asunto.
I don't know how your brother got mixed up in this, but we're gonna get to the bottom of it.
Rodney Abbott es 12 variedades de... locuras mezcladas, pero...
Rodney Abbott is 12 varieties of... mixed nuts, but...
Pero hay salpicaduras de sangre y algo de tejido por aquí, y algunos fragmentos de huesos mezclados.
But there is blood spatter and some tissue over here, and some bone fragments mixed in.
Mezclamos cinco cereales juntos... y ahora somos los hermanos crujientes.
We mixed five cereals together, and now we're crunch brothers.
No sé como tu hermano terminó metido en todo esto, pero llegaremos al fondo del asunto, ¿ está bien?
I don't know how your brother got mixed up in this, but we're gonna get to the bottom of it, okay?
Quería sentir dolor y sí, sentí dolor por él pero sentía vergüenza mezclada con dolor sentía que no merecía compartir ese dolor con él porque yo no era leal.
I wanted to feel the pain, and I did feel the pain for him, but I had that sense of shame mixed in with pain, that I really don't deserve to share that pain with him because I'm not... I wasn't loyal.
Ellos mezclaron ese disco entero acá.
They mixed that whole record here.
Y había restos mezclados de algo inusual.
Oh, and there was some unusual trace mixed in.
También he encontrado restos de bourbon mezclado con la sangre del tapete de la mesa.
Now, I also found traces of bourbon mixed with the blood on the felt.
Mary, hemos encontrado su ADN en el Rails mezclada con la sangre de Turelli.
Mary, we found your DNA at the Rails mixed in with Turelli's blood.
- No serás más que una prueba para comprobar si un matrimonio mixto puede sobrevivir sin uno o los dos siendo asesinados.
- You'll be nothing less than a test to see if a mixed union can survive without one or both of you being assassinated.
Pero ¿ cómo este tipo se mezclo con esas celebridades desnudas?
But how is this guy mixed in with those celebrity nudes?
- Uh, dos docenas de mezcla, por favor
- Uh, two dozen mixed, please.
Sí, y por lo que tengo entendido está metido en un asunto muy feo.
Yes, and mixed up in some nasty business, I've heard.
Entonces, empezamos con el más simple de los ingredientes, los mezclamos juntos y reaccionan de una forma esa complejidad, ese patrón, emergió desde la simplicidad subyacente.
So we started with the simplest of ingredients, mixed them together and they reacted in such a way that complexity, that pattern, emerged from the underlying simplicity.
Señor, está metido en todo esto y dispuesto a decirnos la verdad sobre lo sucedido.
Sir, he's mixed up in all of this and he's willing to tell us the truth about what happened.
Mabel, confía en mí. Si he aprendido algo este verano, es no meterse en dramas románticos.
If there's one thing I've learned this summer, it's not to get mixed up in needless romantic drama.
Oh, cierto.
I always get those two mixed up.
Grabamos y mezclamos Reckoning en apenas 11 días.
♪ i'm sorry ♪ - you know, We did reckoning in 11 days, Recorded and mixed it,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]