English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Napoleón

Napoleón traducir inglés

2,165 traducción paralela
Glorioso líder Napoleón...
Glorious leader Napolean,
Napoleón...
Napolean...
Napoleón dice que se está muriendo.
Napolean says he's dying.
Napoleón no murió. Y tampoco murió su afición al whisky.
Napolean didn't die, and neither did his taste for whisky.
Díselo a Napoleón. ¡ Deprisa!
Go and tell Napolean.
Viva nuestro amado líder Napoleón.
Long live our beloved Napolean.
Napoleón siempre tiene razón.
Napolean is always right.
Viva el jefe de nuestra granja, Napoleón.
Long to live the ruler of our farm, Napolean...
Napoleón, poderoso líder.
Napolean, mighty leader...
Que la crueldad y la codicia de Napoleón desangraran a la granja.
Waited for... what surely must pass. Waited for Napolean's cruelty and greed to bleed the farm to death.
Estaba segura de que Napoleón había caído, víctima de su locura.
I knew in my heart that Napolean had fallen victim of his own madness.
No se usan desde hace 200 años, desde que el emperador Napoleón ganó la batalla de Waterloo.
We haven't used those for 200 years, not since the emperor Napoleon won the Battle of Waterloo.
Estoy cansado de Napoleón XVI.
I'm sick of Napoleon the Fourteenth,
Quédate con Napoleón, y si por alguna razon las maquinas se apagan... restaura el botón verde.
You stay here with Napoleon and if for any reason the engines shut down, - restore the green knob.
Comienzo a pensar que Napoleón tenía un complejo de Frasier.
I'm starting to think Napoleon had a Frasier complex. Yes, all right.
Napoleón Bonaparte.
Napoleon Bonaparte.
Napoleón dijo una vez... que a los hombres los gobiernan más fácilmente sus vicios que sus virtudes.
Napoleon once said... that men are more easily governed by their vices than their virtues.
Napoleón conquistó muchos lugares... creó muchas leyes que aún usamos y dejó su marca en la historia.
Our man Napoleon conquered a lot of places... created a lot of laws that we still use today, and made his mark on history.
¿ Pero Napoleón?
But Napoleon?
Napoleón fue un gran seductor de mujeres bellas y más altas.
Napoleon was a great seducer of beautiful and taller women.
La derrota final de Napoleón fue en Waterloo.
Napoleon's final defeat came at Waterloo.
La historia nos cuenta que Napoleón fue el primero en decir...
History tells us that Napoleon was the first guy to utter :
¿ Y si lo dijo el carnicero de Napoleón mientras cortaba salame... y Napoleón, que no era ningún tonto, dijo : "Tengo que escribirlo"
What if old Napoleon's butcher said it to him, while slicing up some salami... and Napoleon, being no dummy, said, "I gotta write that down"?
Cuando Napoleón murió en el exilio, los doctores le cortaron el miembro.
When Napoleon died in exile, the doctors cut off his dick.
A través de los años, el miembro de Napoleón se vendió al mejor postor.
Over the years, Napoleon's dick was sold and sold again to the highest bidder.
Al día de hoy, por lo menos tres personas aseguran tener el miembro de Napoleón.
To this day, at least three people claim to own Napoleon's dick.
Napoleón, el lmperio Romano.
Napoleon, The Roman Empire.
Napoleón también se deprimía.
And Napoleon, he was a moody fuck too.
Nadie reprocharía a Napoleón...
No one can fault Napoleon...
Nos ha avergonzado ante el propio Napoleón.
He's embarrassed us before Napoleon himself!
Hay mucha gente que se alegra con la derrota de Napoleón.
Many people are satisfied that Napoleon lost the battle.
Le prepararé una deliciosa sopa, una vez cociné para Napoleón.
I got delicious soup, I cooked it once for Napoleon.
Dijo una vez Napoleón, cuando le preguntaron acerca de la falta de grandes líderes en el mundo " Para obtener poder necesitas demostrar absoluta mezquindad
Napoleon once said, when asked to explain the lack of great statesmen in the world... that, " to get power... you need to display absolute pettiness.
Napoleón.
Napoleon said that.
Nunca encontré a ancianos como Napoleón o Bismarck.
I've never met the old guys, Napoleon and Bismarck.
Escribe las "T" como Napoleón.
He writes his "T" s like Napoleon.
" La guerra franco-prusiana desencadenada en julio de 1870 provoca la caída del imperio de Napoleón III.
The Franco-Prussian war which began in July 1 870 causes the fall of Napoleon Iii's Empire.
Trabajé durante el imperio de Napoleón III, pero lo dejé porque no podía más.
I worked under Napoleon Iii, but I resigned because I had enough.
Al decir Príncipe, ¿ habla de Luis Napoleón Bonaparte?
By Prince you mean Napoleon Bonaparte?
Para mí era entonces el Príncipe, que después sería el Emperador Napoleón III.
Yes, since for me at the time he was first Prince, then Emperor Napoleon Iii.
Esto es lo que escribió Luis Napoleón Bonaparte :
This is what Louis Napoleon Bonaparte wrote :
! Interrumpiré Ias comunicaciones de napoleón!
I'll smash Napoleon's line of communication.
CUARTEL GENERAL DE NAPOLEÓN 26 de agosto de 1812 al alba
NAPOLEON'S HEADQUARTERS The morning of August 26, 1812
Tengo que matar a napoleón.
I must kill Napoleon.
Davout, eI cruel Davout, Ia mano derecha de napoleón.
Davout, the curie Davout, emperor Napoleon's hatchet man!
Las tropas de napoleón están cerca de nuestra frontera.
Napoleon has massed his troops at our border.
Y el Emperador Napoleón se regocijará en sus países una vez más iremos a la guerra!
And Emperor Napoleon will rejoice as your countries once again go to war!
Napoleón envió a uno de sus gobernadores no para colonizar la zona.
Napoleon's sent one of his governors there to colonize the area.
Escucha, Jack, Napoleón esta empeñado en conquistar el mundo, y Palau-Palau es su primera parada.
Listen, Jack, Napoleon's hell-bent on taking over the world, and Palau-Palau is his first stop.
Enséñanos a ser como tú, Napoleón, poderoso líder.
Teach us how to be as kind as you, Napolean, mighty leader.
Si Napoleón no pudo con su chica
Hey, if napoleon couldn't hang on to his girl,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]