Translate.vc / español → inglés / Nip
Nip traducir inglés
1,215 traducción paralela
Voy a buscárselo.
I'll just nip down there and get it for you.
- ¿ Ni un trago por el nuevo converso?
- Not one nip to celebrate a new convert?
Sabía que ese sucio japonés estaba en alguna parte.
I knew that little Nip had to be in there.
- ¿ Sí? Date una vuelta por el centro de control... y mete estas cifras en el terminal libre del ordenador.
Nip down to the control centre, will you, and feed these figures into the spare bank of the computer.
¿ Por qué no vamos al pueblo a por algo para cenar?
Why don't you and I nip out and get something for supper?
Si, tomese un trago.
Here. Have a nip.
Baja un momento a la cocina y trae algo de papeo para estos dos.
Nip down the kitchens, get some grub for these two.
¡ Eres un cara de melocotón!
You are a Nip.
No pienso ir a buscarla, está ocupada.
I most certainly will not nip'round and fetch her. She's busy and so am I...
¡ Se volteará el gusano y te morderá el trasero!
One of these days, the worm is gonna turn and nip you all right in the bud! You tell your stinking boss Sullivan!
No puedes negarle a un viejo un traguito de vez en cuando.
Can't deny an old man his nip now and then.
Venga, ¿ y malograr mi formación en sus comienzos?
[Laughing] Oh, now, come on. And nip my education in the bud?
- Claro... Vete a comer.
Look, why don't you just nip out for lunch, brian?
- Quiero vender los planos y largarme.
Yeah, I'd rather just sell the plans and nip off, Georgie boy.
Los húngaros neutral! zan todo ataque.
The Hungarians nip every attack in the bud.
Aunque un buen trago tampoco le vendría mal, señor.
A little nip from the old bottle wouldn't be too bad either, sir.
Vaya a la enfermería, ¿ quiere? Y traiga algo de escayola de Paris.
Nip into the sickbay, will you, and fetch some Plaster of Paris.
Es mejor tomar alguna droga antes de acostarse...
The best thing is to take a little nip before going to bed at night.
- No, una gota de vino blanco.
- No. A nip of white wine and for Theodore...
Aun así, querida, habrá que cortar esto enseguida por la raíz.
Nonetheless, my dear, we shall nip this in the bud at once.
Te gustan los pellizcos, ¿ no, Charles?
You like a nip, don't you, Charles?
Rynn, vaya rápido en mi estudio, consiga uno de mis libros, por favor?
Rynn, nip into my study, get one of my books, will you?
Hace bastante fresco.
There's a little nip in the air.
Ya saben bien que una nube... no come miel, no, no lo hará.
Everyone knows that a rain cloud Never eats honey No, not a nip
El diario me permitirá eliminar a esa chusma.
But thanks to these papers, I'll nip this vermin in the bud.
Entre la decoración del árbol con termómetros... y los cantos de villancicos de Radar por los altavoces... y el fresco bajo cero en el aire... este lugar logra captar... la depresión tradicional de la Navidad.
You know, between decorating the tree with thermometers... and Radar singing those Christmas carols on the P. A... and that little below-zero nip in the air... this place really manages to capture that good, old-fashioned Christmas depression.
Antes de que el mal se propague demasiado es mejor que lo cortemos de raíz.
Before evil spreads too much, it's better to nip it in the bud.
¿ Quiere un trago?
Do you care for a nip?
¡ No es algo que puedas solucionar de una vez!
It is not something you have to nip in the bud!
Deja que me ocupe de ello y no crees complicaciones.
Let me take care of it and don't nip my heels.
- Volvamos a la oficina y veremos.
- So let's nip back to the office and see what we can do.
Echen un vistazo, traeré las llaves.
Look around. I'll nip to the cottage for the keys.
Voy a ir a pegarme un tiro en seguida.
I'll just nip off and shoot meself.
¿ Puedo sugerirle una copa de champán?
And for the lady? Might I suggest a nip of champagne?
Ser un buen chico, si, y vete como una exhalación a abrirla por mí.
Be a good chap, will you, and nip outside and unlock it for me.
Cortémoslo de raíz.
We'll nip that in the bud.
Hace bastante fresco.
There's a nip in the air, though.
- ¿ Un trago antes de irte?
- You want a nip before you go?
Un traguito.
Have a nip.
Eche un traguito, Sir.
Have a little nip, Sir.
Ire al barrio chino a buscar mi toque personal.
I've got to go down to Chinatown to pick it up after my afternoon nip.
Oh, Peterson, sólo lleve esto a la agencia de avisos.. y hágalo publicar en todos los periódicos de la tarde.
Oh, Peterson, uh, just nip down to the advertising agency and have this put in all the evening papers.
Será mejor que le quite los aires de superioridad pronto.
You better nip that little attitude in the bud.
- Mira, el chico tiene un niponcito.
- Look, the kid's got a pet Nip.
Entretendré al Teniente Gruber, mientras roban el blindado y vuelan el tren.
I WILL KEEP LIEUTENANT GRUBER TALKING WHILE YOU NIP OFF, NICK THE ARMORED CAR,
Sí. Supongo que es el momento de cortar esto de raíz.
Yes. I guess it's time to nip this thing in the bud.
Bueno, ahora que estamos todos aquí, si me dan el dinero bajo a la tienda, a la vuelta de la esquina y vuelvo en media hora. ¿ Sí?
Well, now we're all here, if you'll just give me the readies... I'll nip off down the corner store and back in about half an hour. Is that all right?
Veo a alguien cruzando la calle, junto a mí en el supermercado sólo veo dónde cortar, dónde plegar, dónde reconstruir, remodelar añadir, restar.
I look at a person crossing the street, standing next to me in the market all I see is where to nip, where to tuck, where to rebuild, reshape add, subtract.
- Deberá dar la mala noticia. Mi trabajo no es fácil.
You'll have to nip over to the Caribbean to break the sad news.
Este asunto de opuestos en la naturaleza y los argumentos iba a volverse significativamente bueno con otra cosa que Thales hizo, que fue largarse a Egipto y regresar con su geometría.
This business of opposites in nature and argument was to go meaningfully well with something else Thales did, which was to nip off to Egypt and bring back their geometry.
El general Che ha atrapado al rebelde Hung.
I just managed to nip a small robber.