Translate.vc / español → inglés / Nowhere
Nowhere traducir inglés
17,046 traducción paralela
En ninguna parte es tan pacífico como allí... en paz en casa con mi madre... y nunca olvidaré mi hogar tan hermoso
Nowhere is it so peaceful as there... peacefully at home with my mother... and I shall never forget my home so beautiful
A modo de consejo, en ninguna parte dice llegamos a favorecer a los pacientes que aprobamos.
By way of advice, nowhere does it say we get to favor the patients we approve of.
Así de la nada.
Just out of nowhere.
- ¿ Te besó de la nada?
- He just kissed you out of nowhere?
¡ No estamos cerca de Isodyne!
We're nowhere near Isodyne!
De la nada, un mapache camina hacia las puertas.
Outta nowhere, a raccoon walks up to the glass doors.
De la nada, mi hijo sale corriendo.
Outta nowhere, my son takes off running.
De la nada, salta el demonio de Tasmania, y le agarra la cara por detrás.
Outta nowhere, the Tasmanian Devil jump out, grab her face from the back?
De la nada, un orangután salta el cerco y ataca a tu hombre.
Out of nowhere, an orangutan hops the fence, attacks your man.
De la nada, mi hija salta detrás de la pared.
Out of nowhere, my daughter jumps from behind the wall.
De la nada, mi amigo Joey dice :
Outta nowhere, my friend Joey goes,
De la nada, el que está delante explota.
Out of nowhere, the guy in front of me snaps.
Mientras espero, de la nada, mi estómago le dice a mi culo que tiene que ir al baño.
While I'm walking to baggage claim, out of nowhere, my stomach tells my ass that I gotta shit right now.
Y, de la nada, oigo esto.
This is what I hear outta nowhere.
Es verdad, pero es que no hay sitio donde ponerlos.
True, but there's nowhere else to put them.
¿ Te eleva de ser un conserje... en un hotel en el medio de la nada... a ser un alto y poderoso gánster?
Does it elevate you from being a caretaker... mat some hotel in the middle of nowhere to being a high and mighty gangster?
No sé de qué estás hablando... pero yo estaba bien lejos de ese hombre cuando murió... y tú estás tan metida en esto como yo.
I don't know what you're talking about, but I was nowhere near that man when he died, and you are bone deep with me.
Pero no hay otro sitio donde sentarse.
Ain't nowhere else to sit though.
Ni empleos, ni dinero, m esperanza, ni metas.
No jobs, no money, no hope, nowhere to go.
Su productora se va sin más, y luego su ingeniero.
So his producer quits out of nowhere, and then his engineer quits.
A ningún sitio.
Nowhere.
Los operarios de Samaritan han salido de la nada.
Samaritan ops, they came out of nowhere.
Salido de la nada, digo...
Out of nowhere, I mean...
Espera, no vas a ninguna parte sin mí. Cómo está tu hoja más joven?
Hold on, you ain't going nowhere without me.
No tenemos refugio.
We've nowhere to retreat.
Un tipo con un pasamontañas apareció de la nada.
This guy with a balaclava came out of nowhere.
♪ Pero su amiga está por ningún lado ♪
♪ But her friend is nowhere to be seen ♪
Me mandó un correo electrónico... para ver si podemos cenar mañana.
Yeah, she e-mailed me out of nowhere and asked if I would have dinner with her tomorrow.
Lo apuñaló por la nuca, literalmente salió de la nada.
He stabbed him right in the neck, literally out of nowhere.
Que no estaba cerca de Automotriz Peyton en ese momento.
That I was nowhere around Peyton Automotive at the time.
Sin nadie a quien acudir.
I had nowhere to turn.
No hay ningún otro lugar para que usted oculte.
Ain't nowhere else for you to hide.
Si caigo, no hay ningún lugar Quiero caer Salvo en sus brazos.
If I fall, there's nowhere I want to fall except in your arms.
Y aunque no esté en ningún lugar, aférrate al recuerdo de su libertad.
And even if he's nowhere, hold onto the memory of his freedom.
No hay dónde detenerse por aquí.
I mean, there's nowhere really to stop around here.
Salieron de la nada.
They came out of nowhere.
No hay donde esconderse en mi isla HYDRA.
There is nowhere to hide on my HYDRA island.
¿ Me estás diciendo que esta chica aparece de la nada y resulta ser la hija de Valentine?
You're telling me this girl shows up out of nowhere and she's Valentine's daughter?
No sé, te pedí que vinieras, dijiste que no y después apareces de la nada.
You... I don't know, I ask you to come to this, you say no and then you just like, show up out of nowhere.
Eso es bueno, porque no me voy a ninguna parte.
That's good, because I'm not going nowhere.
Y de repente, de la nada, aparecià ³ este trà o de lesbianas de mierda que me bloqueà ³ el camino, y mi pacá fica travesà a por el arroyo terminà ³ de manera abrupta y miserable.
Then all of a sudden, out of nowhere, this... three-tiered shit-dyke appeared and blocked my way and my... and my peaceful little journey down the stream came to an abrupt and shitty end.
En el corazón de la tormenta, en la nada, como si hubiera sido arrancado del otro reino, justo como lo predijo el libro, antes de que el libro se perdiera.
In the heart of storm out of nowhere, as if ripped from the other realm, just as the book foretold it, before the book was lost.
¿ Un extraño visitante de un mundo lejano llega de la nada?
A strange visitor from a distant world arrives out of nowhere?
El banco canceló todos nuestros préstamos. Sin dar razón.
The bank called in all our loans out of nowhere, didn't give us a reason.
Sin tener adonde ir, volvimos a la escena del crimen.
With nowhere else to go, we went back to the scene of the crime.
En ninguna parte.
Nowhere.
Así que tal vez hay mejores lugares para que se vaya que apenas nada.
So maybe there are better places for you to go than just nowhere.
Pero seguro le gana a sentarnos sobre nuestros traseros a 30 Km de la nada esperando a que nuestro amigo jorobado cague las llaves de nuestro transporte.
Sure as hell beat sitting on our asses 30 clicks to nowhere waiting for our humpbacked friend to defecate the keys to our transport.
¿ Tener muertos en los pasillos?
- Nowhere. Got dead in the halls?
Tal vez días desde... no sé dónde...
I don't know where. Nowhere.
No irá ¡ s a ninguna parte, socio.
Talk to me mafk to mafk. You ain't goin nowhere, dawg!