Translate.vc / español → inglés / Náda
Náda traducir inglés
701,412 traducción paralela
Bueno, no va a querer tener nada conmigo cuando esto acabe... Eso seguro.
Well, she's not gonna want to have anything to do with me after this is all over...
Quizás exista una condición subyacente no relacionada con el accidente de la cual no sabemos nada.
Maybe there's an underlying condition not related to the accident that we don't know about.
Dijiste que no había nada entre ustedes.
You said there was nothing between you.
De nada.
You're welcome.
No sabes nada sobre mi.
You know nothing about me.
Y esto no tiene nada que ver con el Proyecto Atlas?
And this has nothing to do with Project Atlas?
Nada de que preocuparse.
Nothing to worry about.
Nada de lo que hacemos las cosas, porque alguien siempre nos estar saboteando.
Nothing we do matters, because someone will always be sabotaging us.
No he sabido nada de él en un par de días, así que me preocupa.
I haven't heard from him in a couple days, so I got worried.
No será nada fácil.
It sure won't be easy.
- ¿ Y? - Que no soy un príncipe, ni nada.
So I'm not a prince or anything.
Me levantó como si no pesara nada.
You pulled me up as if... As if I were weightless.
Nada de eso.
Nothing of the sort.
No hay nada que él ni nadie pueda hacer por nosotros.
There's nothing he or anyone can do for us.
Fingí no saber nada.
Pretended not to know anything.
Nada de tocar.
No touching.
Hasta ahora no tenemos nada de los empleados de la prisión.
So far we don't have anything on the prison employees.
Vamos, no cuesta nada sonreír.
Come on, now, it doesn't cost anything for a smile.
No te prometo nada.
I make no promises.
Te va a dar cinco minutos nada más, ÿlisto?
You only get five minutes, okay?
No hay necesidad de preguntar nada, hombre.
There's no need to ask questions, buddy.
Nada me falta.
I shall not want.
- Nada ha cambiado.
- Nothing has changed.
- No había oído nada de eso.
- I hadn't heard about that.
Sabía que estaba mal y no hice nada, lo que es aun peor.
I knew it was wrong, and I did nothing, which is ultimately worse.
No hay nada más triste que acabar una bonita, larga y jugosa solicitud.
There's nothing sadder than finishing a nice, long juicy application.
No hice nada.
I didn't do anything.
Es decir, jamás me ha pasado nada semejante, y eso que he hecho cosas bastante sospechosas en la calle.
I mean, nothing like that has ever happened to me, and I've done some pretty suspicious things in the street.
Créeme. No hay nada que esas pequeñitas puedan hacer o decir que nosotros no podamos solucionar.
There's nothing those little munchkins can throw at us that we can't handle.
Eso no tiene nada de sospechoso o ilegal.
There's nothing suspicious or illegal about that.
Al capitán Holt le importas más que nada.
Captain Holt cares about you more than anything.
Antes que nada, déjeme decir que lo que le hizo ese agente estuvo mal, muy mal, y estoy furioso por ello.
First of all, let me say, what that officer did to you was wrong, deeply wrong, and I'm furious about it.
No digo que no se haga nada.
I'm not saying do nothing.
Un policía hizo algo malo y trató de meter en problemas a su papá, pero su papá no hizo nada malo.
A cop did a bad thing and tried to get your daddy in trouble, but your daddy didn't do anything wrong.
Y lo más importante es que su papá está bien y no está en problemas, y que las quiere más que a nada en este mundo.
And the most important thing is your daddy's okay, and he's not in trouble, and he loves you both more than anything in the world. Okay?
Las chicas me contaron de lo que hablaron y no pudo ser nada fácil.
The girls told me what you talked about, and it couldn't have been easy.
Maldack se lo pensará dos veces antes de volver a parar a alguien por nada.
Maldack will think twice before making another bad stop like that again.
Nada.
Uh, nothing.
Sí, y... sujétate a esos pelos de loca... porque voy a demostrarte que no tienes nada de lo que preocuparte.
Yes, and... hold onto your crazy-ass hair... because I'm about to prove to you that you have nothing to worry about.
No, los exámenes prácticos no sirven de nada.
No, practice exams are worthless.
No hay nada que te distraiga.
There's nothing to distract you.
No se ha llevado nada con ella.
She didn't take anything with her.
- Nada.
- Nothing,
Nada de actividades Boyle.
No more Boyle activities.
Nada de tarjetas de Navidad, o de Acción de Gracias, o por San Valentín.
No Christmas cards, no Thanksgiving cards, no Valentine's cards.
No pasa nada.
It's okay.
Gina, no pasa nada, no tienes que hacerlo.
Gina, it's okay, you don't have to do this.
Muy gracioso, nada de redes.
Ah-ha, very funny. No "soc."
No noto nada. ¿ Sabemos algo de mantenimiento?
I got nothing. We got an ETA on facilities?
Nada de intimidades.
There will be no Underoos.
- Nada.
- None.