Translate.vc / español → inglés / Parar
Parar traducir inglés
25,875 traducción paralela
Esperad. ¿ Acabamos de parar?
Wait. Did we just stop?
Y vamos a parar allí.
And let's just stop there.
Andar por autopista, tráfico de parar y arrancar constante... Todas esas cosas, pero entonces...
So driving along the motorway, heavy stop-start traffic, all that sort of thing.
- Está bien, debes parar de rebotar...
- Okay, you gotta stop bouncing.
No hay forma de parar que reventó principal sin la ayuda de la empresa de agua.
There's no way to stop that busted main without the water company's help.
¿ Podrías parar?
Could you just stop?
Sólo voy a decirles que tienen que parar.
I'm just gonna tell them they have to stop.
Así... así, no van a parar, incluso si les decimos lo terrible que son?
So... so, they won't stop even if we tell them how terrible they are?
Pero podrían parar... si les decimos lo buenos que son
But they might stop... if we tell them how good they are.
¿ Solo te vas a parar ahí o vas a dejar que nuestra querida hija vea a su mamá?
Are you just gonna stand there, or are you gonna let our darling daughter see her mommy?
Oh, no vamos a parar aquí, Roger.
Oh, we're not stopping here, Roger.
En un nivel primario, sólo tres cosas van a parar a alguien en la carrera.
At a primal level, only three things will stop someone on the run.
Éstos son fuertes, deberías parar un poco.
Uh, these are strong, you should slow down.
Pero no voy a parar nada.
But I'm not stopping anything.
El agente al volante intentó parar, pero fue imposible evitar el golpe.
Officer behind the wheel tried to stop, but it was impossible to avoid the collision.
Encontraremos otra forma de parar a Amara.
We find another way to DETR Amara.
No es justo y tiene que parar.
It's not fair and it needs to stop.
No puedo parar de beber.
Can't stop drinking.
He tenido que parar a echar gasolina.
Had to stop for gas.
No me dejes parar la poesía.
Don't let me stop the poetry.
Bueno, a no ser que hayas encontrado cómo parar el fin del mundo... en tu pequeña siesta, no tenemos pistas... en ese frente.
Well, unless you found a way to stop the end of the world during your little siesta, we got jack all on any of that business.
Despiertos durante días... buscando formas de parar el Apocalipsis.
Up for days... looking for ways to stop the Apocalypse.
Pero primero tenemos que parar en Tennessee... el caso del Come-Almas de Bobby.
First, we got to stop in Tennessee, though - - Bobby's old Soul Eater case.
La doctora dice que... bueno, cuando Corbin lo ahogó... el cuerpo de Sammy entró en shock... y su respiración, su pulso... se ralentizaron hasta casi parar.
The doc says that, um... Well, when Corbin choked him, um, Sam's body went into shock and his breathing, his heartbeat slowed down to almost nothing.
Miren, nosotros... Tenemos que parar esta cirugía.
Look, we... we have to stop this surgery.
En 1946, midieron la velocidad de Bob Feller en un experimento que hicieron en un campo de juego con un aparato muy moderno que usaba rayos de luz para iniciar y parar el cronómetro.
In 1946, Bob feller's speed was measured in an experiment done on a baseball diamond, by bringing in a fairly modern device, that used light beams as a start timer and the stop timer.
Y tiene que parar.
And it needs to stop.
- ¿ Puedes parar?
- Can you just stop?
Y luego, escucho al pincel parar.
And then, I hear the brush stop.
Yo... no puedo parar, y...
I - I can't stop, and...
Puedo parar con Roger.
I can stop with Roger.
Estamos trabajando sin parar en eso, Sr. presidente.
We're working nonstop on the issue, Mr. President.
Y el temporizador dice, "parar después de cinco segundos".
And the timer says, "stop after five seconds."
? .. Never parar y que nunca mueren
# Never stop and they never die
Nada se me va a parar.
Nothing was gonna stop me.
No va a parar hasta que complete el mensaje.
She's not gonna stop until her message is complete.
- Así que el Equipo Flash redirige a sus víctimas usando la aplicación de navegación, y luego les obliga a parar aquí, atrapándoles.
So the Flash Squad rerouted their victims, using that navigation app, then forced them to stop here, trapping them.
Pero después ves cosas terribles sin parar, ya sabes, cosas horribles.
But then you get to see terrible things on and on, you know, horrible things.
Tengo que parar, esto es jodidamente raro.
I gotta stop, this is too fucking weird.
Entonces estoy usando mi cinturón como un torniquete... en el brazo de este pobre marino... donde su arteria braquial fue cortada por un francotirador... y estoy apretando tan fuerte como puedo para parar la sangre... y está vomitando encima de mí... entonces le digo, "Grunt, estoy tratando de salvar tu vida aquí".
So I'm using my belt as a tourniquet on this poor Marine's arm where his brachial artery was severed by a sniper round, and I'm twisting as hard as I can to staunch blood and he's throwing up all over me, so I say, " Grunt, I'm trying to save your life here.
Para... mí, Tengo que parar.
For... for me, uh - - [sniffles] I need to stop.
Ocho de cada diez profesionales de la policía patrullan las redes sociales... una nueva forma de parar y catear digitalmente.
Eight out of every 10 law enforcement professionals patrol social media - - a new form of digital stop-and-frisk.
Usted tiene que parar la piratería registros de las personas.
You have to stop hacking people's records.
La Verdad o Reto tiene que parar.
The Truth or Dare has to stop.
Sabes cómo parar esa armadura.
Way to heel that armor.
Ahora necesitas parar a Rocket.
Now you need to heel Rocket.
- No pueden parar.
- They can't stop.
Donde quiero ir a parar es que nada radical se sirve en catering.
My point is, nothing radical has ever been catered.
Yo... yo puedo parar.
I - I can stop.
Puedo hacer lo que la cogida que quiero y nadie me puedo parar!
I am the law!
Ocho de cada diez profesionales de la policía patrullan las redes sociales... una nueva forma de parar y catear digitalmente.
[Andy] When you are on an instant chat or an online forum or what have you, there is no body language.