English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Pass

Pass traducir inglés

41,344 traducción paralela
Paso de eso.
Guardian : Uh, hard pass.
¿ No se lo pasó a Kara?
Did he pass it on to Kara?
Pero va a pasar.
But it will pass.
Es demasiado fácil como para dejarlo pasar.
It's too easy to pass up.
Paso.
Pass.
Me dio su tarjeta de visita y me pidió que por favor se la dé a Howard.
He gave me his business card and asked me to please pass it along to Howard.
- ¿ Tienen pase?
- You got a pass?
Va a ser difícil.
That's gonna be a hard pass.
¿ Así vas a superar la prueba?
Is this how you're gonna pass the test?
Bueno, está llena de pelos, así que pasará por comida de aquí.
Well, it's covered in hair so it'll pass as food around here.
Y yo, básicamente, voy a pasar.
And I'm pretty much gonna pass.
Oleg, ¿ de verdad creías que podías hacer pasar esto por ti?
Oleg, did you really think you could pass this off as you?
Normalmente me chocas los cinco cuando pasamos una señal de "Solo por detrás".
Usually you high-five me when we pass a "Rear Entry Only" sign.
Quiere que el presupuesto pase como está.
You want the bill to pass as is.
Jake, voy a tener que pasarle esta información a mi teniente.
Jake, I'm gonna have to pass this information on to my lieutenant.
Creo que pasaré.
I think I'll pass.
Ahora, el primero de ustedes que nos diga dónde está Wiley ahora, se gana un pase libre.
Now, the first one of you who tells us where Wyley is right now gets a free pass.
¿ Sabes qué les pasó a los que no pasaron las pruebas?
You want to know what happened to the kids who didn't pass the trials?
Ni debo aprobar "No Morir".
I didn't even need to pass "Not Dying."
¿ Puedes pasarme una llave?
Can you pass me a wrench?
¿ No tuvo que aprobar los exámenes?
Didn't you have to pass the exams?
¿ Pasaste tu prueba de manejo?
Did you pass your driver's test?
Lo lleve a emergencias y dijo que me pasaría si lo recogía en una hora.
I took him to the ER and he said he'd pass me if I picked him up in an hour.
! Libere mis manos y deme mis ropas, Srta. Clack.
Free my hands and pass me my clothes, Miss Clack.
Una pasajera competencia de cortesía sucedió entre ellos sobre quién debía ser el primero en atravesar la puerta.
A momentary contest of politeness ensued between them as to who should be the first to pass through the door.
Los sucesos pueden pasar de mal a peor, hasta que terminan en asesinato.
Events might pass from bad to worse, till they end in murder.
No pretendo discutir con un hombre inteligente como Ud., ¿ pero es justo, señor, no considerar la opinión del famoso detective que investigó el caso?
I don't presume to argue with a clever man like you, but is it quite fair, sir, to pass over the opinion of the famous detective who investigated this case?
¿ Y perder la oportunidad de resolver este misterio?
And pass up the opportunity to solve this mystery?
Quien sea que tome la joya del Sr. Luker es probablemente un intermediario y se la entregará a nuestro ladrón.
Whoever takes the jewel from Mr Luker is likely to be an intermediary and will pass it on to our thief.
- Paso.
- Pass.
Ralph, dame esa malteada.
Ralph, pass me that milkshake.
Lo comunicaré, señor.
I will pass that along, sir.
El pescado no se salva.
So fish doesn't get a free pass.
Sería descuidado si dejo pasar este momento.
I... I would just be remiss if I let this moment pass me by.
Pasame un cigarrillo.
Pass me a cigarette.
Ícaro, pasa un plato.
Icarus, pass me a plate.
¿ Pasar?
Pass?
¿ Pasas?
You pass?
Encontraría muy pocos ciudadanos estadounidenses que pasaran ese tipo de escrutinio.
You'd find very few U.S. citizens who could pass that kind of scrutiny.
He oído que por eso algunos nativos dejan agujeros en sus ataúdes para permitir que sus almas se comuniquen con el próximo gran terreno de caza en el cielo.
I hear that's why some native people leave spirit holes in their caskets to allow their souls to pass on to the next great hunting ground in the sky.
Tenía problemas con una prueba de respiración, una clase que tengo que pasar y terminé con la mejor calificación por ella.
I'm having this problem with this breadth requirement, this class I had to pass, and I ended up getting an A-plus because of her.
Para la electricidad es más fácil viajar por el traje
So, it's easier for electricity to pass through the suit
Pero lo que sí inventó fue una jaula que permitía que la electricidad pasara por la parte exterior... sin tocar la parte interior.
But what he did invent was a cage that allowed electricity to pass around its exterior... leaving the interior untouched.
Sarah tiene un sueño... Que los votantes pasarán bonos para un nuevo campo deportivo de uso mixto.
Sarah has a dream... that voters will pass a bond measure for a new mixed-use sports arena.
Ah... mira, la que pasaba los tíos, eh.
Ah, look, the one who looked pass guys.
- Absorben información y se la pasan a la criatura.
- They absorb information and pass it on to the creature.
Bien, si llegas a uno de esos carriles VAO, os hacéis a un lado en el arcén, acaba de pasarme un holandés por el lado izquierdo, y entonces usas tu motor para inflar a tu persona inflable.
OK, if you arrive at one of those high-occupancy vehicle lanes, then you pull over on the hard shoulder - just pass the Dutchie on the left-hand side here - and then use your engine to blow up your inflatable person.
Esto es para tomar el el Paso Stelvio, escuchando The Clash.
This is for storming up the Stelvio Pass, listening to the Clash.
Alguien pasará en algún momento.
- I suppose a motorist will pass eventually.
Eso es muy alto.
♪ I'm here... ♪ That's a hard pass.
Yo quiero aprobar sin tener que hacer exámenes.
I want to pass without taking tests.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]