English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Passer

Passer traducir inglés

165 traducción paralela
Cuando un transeunte me echa una mirada veo sus ojos llenos de duda,
When a passer-by Gives me the eye I see your own eyes fill with doubt
Hallamos al mejor lanzador del país y no puede ingresar a la universidad.
We finally find the greatest football passer in the country, and he can't get into college.
- Algún transeúnte curioso.
- A passer-by might get curious.
¿ Un transeúnte?
A passer-by? I am you.
¿ Quiere Ud. pasar la noche?
Pour passer la nuit?
- Sí. - Un peatón subió a su taxi.
- A passer-by entered your taxi.
Por lo tanto... un pasajero subió a su coche.
A passer-by entered your vehicle.
- Es decir, ese pasajero...
You say, this passer-by..
- Ergo.
- Eh, the passer-by.
El podría ser otro Sammy Baugh, un gran pasador, o Albie Booth, el gran pateador.
He could be another Sammy Baugh, a great passer, or Albie Booth, a great kicker.
Lo tenemos todo excepto un pasador.
We've got everything but a passer.
Hay un buen pasador en la Liga Canadiense.
There's a good passer in the Canadian League.
- Un viandante.
- A passer-by.
Pero cambiaste el plan inesperadamente y un transeunte que se parecía a ti fue asesinado.
But your schedule was changed unexpectedly and a passer-by who resembled you was killed.
Es el típico escaqueador.
He's a typical buck passer.
Delego esa responsabilidad.
I'm just a buck-passer.
Ud. le pide a un transeúnte indicaciones para llegar al Hotel Americana.
You ask a passer-by for directions to the Americana Hotel.
Yo soy ése transeúnte.
I'm that passer-by.
Estábamos en el camino de regreso cuando... de repente me engañó y me empujó contra un transeúnte.
We were on our way back when... he suddenly tricked me and pushed me into a passer-by.
Si no tiene pasaporte, no podrá pasar la frontera.
"Sans passeport vous ne pourrez pas passer le frontière."
Está ahí para que lo vea cualquier transeúnte y se le eleve el espíritu.
He's there for any passer-by to gaze upon and be uplifted.
Ellos tenían este excelente pasador, y les sostuvimos 0-0 hasta los últimos 20 segundos.
They had this great passer, and we held'em 0-0 till the last 20 seconds.
- Hola, Soy John el feo, le pasaré el gas.
- Hi, I'm Ugly John, your gas passer.
Poe eso encuentre al pasador de gas, de la medicación para la operación al paciente, luego tráigame sus fotos más nuevas.
So find the gas passer, have him premedicate the patient, then bring me the latest pictures on him.
No se hubiera ido con el primer hombre que encontrara.
A girl of her class doesn't follow a passer by and isn't likely to be picked up by one either.
"Vous Qui Sans Passer Me Voir" ]
"Vous Qui Passer Sans Me Voir" ]
[El hombre] # Vous qui transeúnte san me voir #
[Man] # Vous qui passer san me voir #
Solo un transeúnte
Just a passer-by.
Y algún breve pasante, que conoce tu historia... suspira... ¡ Un pusilánime!
and a passer-by, on hearing your story would sigh : a coward!
Bromeé, dice, con un transeúnte
I teased, says she, a passer-by
( hombre ) Una niña se encuentra en las esquinas de las calles, decir si en Tokio, a lo largo del Ginza, y pide a cada transeúnte mujer para hacer una puntada.
( man ) A girl stands on the corners of the streets, say if in Tokyo, along the Ginza, and asks each passer-by woman to make a stitch.
El tipo que se encargaba de pasar a la gente por Nevers, ha sido detenido.
The passer who guides people through Nevers was arrested.
Hablé con el guía, y está muerto de miedo. No quiere saber nada.
The passer refuses to risk it...
Ese carnet de identidad lo tenía un guía al ser detenido.
That identity card was found on a passer who was arrested.
¿ Quién podría negar que es un viandante?
Who could deny he is a passer-by?
Regálame una sonrisa tú que pasas.
Give me a smile you passer-by.
¡ Pero, si don José María ni lo conoció ni nunca le echó una mirada, siempre nomás andaba ahí...!
But Don José María neither knew nor ever glanced at him, he just was a passer-by...!
Pàsser.
Passer.
Aller, passer.
Aller, passer.
" J'aimerais tellement passer la nuit avec vous.
J'aimerais tellement passer la nuit avec vous.
Con un buen mariscal ganaremos.
AII I need to beat them is a passer.
¿ Ya estás contenta?
I am a pot passer, not a pot filler.
Una transeúnte, bajo la lluvia, cerró su paraguas y se empapó.
A passer-by, in the rain, folded her umbrella... and was drenched.
Tu corazón se romperá abandonarás la ciudad en la soledad y un caminande te matará.
Your shattered heart will crack! You will leave, solitary. A passer-by will kill you.
Supongo que lo ha hecho algún transeúnte.
I expect it's been done by some passer-by.
- ¿ Sólo iba de paso?
You were a passer-by?
Gas-passer, Bass-haster, ¿ Cuál es la diferencia?
Gas-passer, Bass-haster, what's the difference?
Ahora quién el tipo que apresura al pasador?
Now who's the guy who rushes the passer?
Bueno, puedes atacar al mariscal de campo.
Okay, you can rush the passer.
- No... si me permite Sr. comisario, no era un peatón... era un ladrón que se metió directamente en su coche y él salio disparado... con lo cual, puede ser también un cómplice...
- No.. If you will, Inspector, it was not a passer-by. It was the thief.
Aún no entiendo por qué te negaste a hacerlo.
Yeah, I still can't figure out why you took a passer on that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]