Translate.vc / español → inglés / Peña
Peña traducir inglés
44,857 traducción paralela
Imagino que vale la pena hacer el viaje para investigar.
I figure it's worth a drive to check it out.
Es una pena el que tuviera tal temperamento.
It's a shame he had such a temper.
Es una pena que no tengas galletitas.
It's a shame you have no crackers.
Ha merecido la pena.
Oh, worth it.
Sí, vale la pena intentarlo.
Yeah, worth a shot.
Pero eres la excepcional mujer que me he encontrado por quien creo que vale la pena el esfuerzo extra.
But you are the rare woman I've come across for whom I believe that extra effort is worthwhile.
Sí, señor. Entiendo que ya está rentado, pero es una pena.
Yes, sir, I understand it's been rented, but it's a shame.
Sería una pena matarte.
Be a shame to kill you.
No vale la pena.
It's not worth it.
Es una pena para ti porque acabo de sentir la necesidad de cantar.
Really sucks for you, because I just got the urge to sing.
Puedo darle fin a toda esta pena.
I can end all this shame
Ese es el tipo de elogio que hace que todo valga la pena.
That's the kind of praise that makes it all worthwhile.
Solo me da pena por los niños.
I just feel bad for the kids.
Haz que merezca la pena.
Make it count.
¿ Y todo esto mereció la pena?
And was all of this even worth it?
Valió la pena, Jess, porque lo que ocurrió entre nosotros fue mágico.
It was worth it, Jess, because what happened between us was so magical.
Sea lo que sea lo que has conseguido de Maul, espero que haya valido la pena.
Whatever you got out of Maul, I hope it was worth it.
Bueno, ¿ mereció la pena?
Well, was it worth it?
Bueno, vale la pena buscar una conexión entre ellos, ¿ cierto?
Well, it's worth looking for a link between them, right?
Pero al final, creo que valdrá la pena.
But in the end, I think it would be worth it.
Sería una pena si mueres antes de que los llevemos a cabo.
Be a shame if you die before we see them through. = = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man
Qué pena que quedó inconcluso.
Too bad we hit a dead end.
Sería una pena que deseches tu carrera persiguiendo a Pie Grande.
It would be a shame to see you throw your career away chasing Bigfoot.
Algo, que sin lugar a dudas, vale la pena proteger.
Something, surely, worth protecting.
Pero merece la pena.
But it's worth it.
Hay un nido donde merece la pena correr el riesgo.
There is one bower where the risk is worth it.
- Qué pena.
- Such a pity.
Al principio sentí pena por usted.
At first I felt sorry for you.
Puedes hacerlo, pero es una pena que pierdas los zapatos.
You can, but it's a shame to lose the shoes.
El mundo está lleno de personas de las que no vale la pena hablar.
The world is full of people not worthy of being talked to.
Quizás vales la pena.
Maybe you're worth it.
No vale la pena arriesgarse trayendo a todo el mundo.
So this is what it feels like to be instantly sorry.
Y entonces él dijo : "Bueno, es una pena, porque...".
And then he said, "Well, that's too bad,'cause..."
Para unos cuantos será una pena, para la ley justa condena, pero será la muerte para Bonnie y Clyde.
Ah! To few it'll be grief, to the law a relief, but it's death for Bonnie and Clyde.
aumenta la pena ".
"increases sorrow."
Acabas de cruzar la línea de sentir tus sentimientos a sentir pena por ti misma.
You just crossed the line from feeling your feelings to feeling sorry for yourself.
Lo que es una pena, dado que cualquiera que planee matar al emperador podría utilizar a alguien cercano a él a su favor.
Which is a shame, given that anyone plotting to kill the Emperor... could certainly use someone close to him on their side.
¿ Todo esto - merecía la pena?
- even worth it?
Sí, das pena.
Yeah, you're sorry.
Ni siquiera les da pena.
They don't even look like, "Sorry."
¿ No sientes pena por Yeon-joo?
Don't you feel sorry for Yeon Ju?
Me da pena que tenga que trabajar contra su voluntad.
I don't feel it's right to force him to work there.
Me da mucha pena desarmar una motocicleta en perfecto estado, pero, tú sabes, todo es en nombre de la libertad.
It breaks my heart to tear apart a good motorcycle, but it's all in the name of freedom.
ESTE HOMBRE NO ESTÁ LOCO. "Parece una idea un poco loca, pero vale la pena explorarla".
"It sounds like a perfectly wild idea, but is worth looking into."
Maldición, Gob. Será mejor que esto valga la pena.
Oh, blimey, Guv. this better be worth it.
No vale la pena el dinero que estamos recibiendo por ella.
She ain't worth the money we're getting for her.
Qué pena cuando ya no te tenga de maestro.
It will be a shame when I won't have you for a teacher anymore.
Qué pena.
Shame.
Qué pena que nunca sabré el tuyo.
A shame I will never know yours.
Qué pena.
Too bad.
¡ No vale la pena!
This isn't worth it!