Translate.vc / español → inglés / Pledge
Pledge traducir inglés
2,923 traducción paralela
Creo que deberíamos esperar al final de la semana de compromiso y ver si nuestras habilidades mejoraron.
I think we should wait till the end of pledge week and see if our abilities have gotten better.
Llamo a su Graciosa Majestad, el Rey Enrique VIII, a prometer ante Dios y estos testigos, honrar este nuevo tratado entre su Majestad y el Rey Carlos V, Sacro Emperador Romano.
I call upon His Gracious Majesty, King Henry VIII, to pledge before God and these witnesses to honor this new Treaty between His Majesty and King Charles V, the Holy Roman Emperor.
Su Majestad, ¿ Promete honrar todos los términos de este nuevo tratado?
Your Majesty, do you pledge to honor all the terms of this new treaty?
Te abrazo con todo mi corazón y te prometo mi confianza.
I embrace you with all my heart and pledge my faith to you.
La Sra. Dunn no es muy buena ama de casa para alguien con el gatillo tan fácil para las promesas.
Ms. Dunn isn't much of a house cleaner for someone so trigger-happy with their pledge.
Tenemos una apertura repentina en nuestra clase de promesa, siempre estamos encantados de ayudar a un veterano kappa.
We have a sudden opening in our pledge class, So we're always thrilled to meet a kappa legacy.
Vamos todos a la bienvenida de nuestro nuevo compromiso!
Let's all welcome our newest pledge!
Promesa...
Pledge...
La única razón por la que no fumé entonces era porque había firmado el contrato de abstinencia en el club de Dragones y Mazmorras.
The only reason I didn't smoke back then was because I signed the abstinence pledge with my Dungeons Dragons club.
Sí, peor que la promesa de la semana.
Yeah, worse than pledge week.
# Me gustaría más lustrador de muebles #
I would like more Lemon Pledge
Y no me refiero a que sólo me ganó... ella cubrió mi trasero de promesas... y limpió el piso con él.
And I don't mean just beat me, I mean she covered my ass in pledge And wiped the floor with it.
La gente pagaría 25 centavos por cada salto.
People would pledge a quarter per back flip.
El desfile de compromiso es vuestra mejor oportunidad de impresionar a las señoritas de nuestra universidad.
The pledge parade is your best chance To make an impression on the ladies of this university.
¡ Señoritas de Gamma Zeta, es mi placer presentarles formalmente a la clase de novamos del 1986 de Omega Sig!
Ladies of Gamma Zeta, it is my pleasure To formally introduce to you The Omega Sig pledge class of 1986!
Sería en honor a su promesa de compromiso
No, actually, the mature thing to do Would be to honor your pledge commitment.
Nos comprometemos a estar juntos y ayudarnos cada navidad y no tiene por que ser perfecta porque estar juntos como una familia es todo lo que importa.
We pledge to be together and help each other every Christmas and it doesn't have to be perfect because being together as a family is all that really matters.
Bueno, me comprometo contigo en este día que mi corazón estará tan lleno como esta jarra de de coleccionista que levanto ante ti ahora.
Well, I pledge to you on this day that my heart will be as full as this free collector's tankard I hold before you now.
Y volveré. Por mi honor, regresaré.
Then I'll return, I pledge my word Then I'll return
Vamos a luchar por nuestra libertad.
Now we pledge ourselves to hold this barricade!
Mañana voy a llevar esta hoja petitoria a tu oficina. y hacer que todos tus compañeros donen dinero.
Tomorrow I'm gonna bring this pledge sheet to your office and get all your coworkers to donate money.
Todos en tu oficina hicieron una donación.
Whoa. Everyone in your office made a pledge.
Oye amigo, ¿ Cómo lograste que todas esas personas donaran?
Hey, man, how'd you get all those people to pledge?
"Y prometan lealtad a el emperador japonés."
"And pledge allegiance to the Japanese Emperor."
El lema de este año : "Yo hice mi promesa, haz la tuya".
This year's motto, "I upped my pledge, up yours."
Le daré otra oportunidad para demostrar su lealtad hacia mí.
I will give you one more chance to pledge your allegiance to me.
"Nos comprometemos a salvar el honor de la policía."
"Pledge to save police's honor"
Jugué béisbol, dominado Mortal Kombat, fue a la fiesta de graduación, dijo que el juramento a la bandera todos los días, y amaba a mi país.
I played baseball, mastered Mortal Kombat, went to the prom, said the pledge of allegiance every day, and loved my country.
Todo el mundo en prenda tengo en el mundo a sí mismos que que uno o dos niños, es.
Everybody in the world's gotta pledge to themselves that that one or two children is it.
La gente no se comprometen.
People don't pledge.
Juro lealtad a la bandera de Estados Unidos de América y la República que representa una nación bajo Dios ¿ con libertad y justicia para todos?
I pledge allegiance to the flag of the United States of America and to the Republic for which it stands, one nation under God with liberty and justice for all?
Juro lealtad al diente.
I pledge allegiance to the tooth.
Juro lealtad a la bandera...
I pledge allegiance to the flag...
Yo, Hal Jordan juro solemnemente prometer lealtad a una linterna que me entregó un moribundo alienígena púrpura en un pantano.
I, Hal Jordan... do solemnly swear... to pledge allegiance... to a lantern... that I got from a dying purple alien... in a swamp.
¡ Prometo jamás volver a tocar un destapacaños!
I pledge never to hold a plunger again!
Te prometo mi honor, mi fidelidad...
I pledge you my honor, my fidelity...
- ¿ Limpiaste el pasamanos?
- Did you Pledge the banister?
Se convirtió en normal para mí comenzar las clases en una barraca de papel y alquitrán negro, con el juramento de lealtad a la bandera.
It became normal for me to begin the school day in a black tar paper barrack with a Pledge of Allegiance to the flag.
Puede usar las acciones como garantía.
You can pledge your stocks to us.
- ¿ Qué acepta en préstamo?
- No. - What do you accept by way of a pledge?
- Juro lealtad a la bandera...
- I pledge allegiance to the flag...
Arrodíllate ante mí y promete lealtad a la bandera, ¿ bien?
You'll kneel before me and pledge allegiance to the flag, all right?
Creo que sería oportuno que la Sra. Cobb enunciara el juramento a la bandera.
I think it would be appropriate if Mrs. Cobb led the pledge of allegiance.
Juro fidelidad a la bandera de los Estados Unidos de América, y a la república de Richard Stands...
I pledge allegiance to the flag of the United States of America and to the Republic for Richard Stands...
Su hija le contó acerca de su reciente metedura de pata en su escuela.
His daughter told him about your recent pledge gaffe at her school.
Pensé que íbamos a hacer de verdad la promesa de lealtad.
I thought we would do the real pledge of allegiance.
Juro lealtad a la bandera de los Estados Unidos de America, y a la república que representa,
I pledge allegiance to the flag of the United States of America, and to the republic for which it stands,
Ahora, estas son formas de compromiso.
Now, these are pledge forms.
Parte de tu cláusula es que si caes de nuevo, no importa donde estés, o que hora de la noche sea quiero que me llames para llevarte a casa
Part of your pledge is that if you do slip up, no matter where you are, or what time of the night it is, I want you to call me to drive you home.
¿ Tiene que llover en nuestro desfile de novatos?
Do you have to rain on our pledge parade, bri?
Sólo quería impresionarte.
About the pledge parade.