Translate.vc / español → inglés / Price
Price traducir inglés
23,580 traducción paralela
Por un precio especial, el dueño nos deja hacer un espectáculo especial.
For special price, owner lets us do special show.
Un truco de fotógrafo de bajo presupuesto para conseguir el efecto deseado.
A budget-price photographer's trick to get the effect you wanted.
Alguien tiene que pagar el precio.
Somebody has to pay the price.
Y si hay un precio, lo pagaré.
And if there's a price, I'll pay it.
¿ Es por eso que redujo el precio varias veces?
Is that why you reduced the price several times?
¿ Así que el precio puede oscilar un poco?
So there's some wiggle room there in the price?
Sólo lo compensaría pagando el precio.
The only way to make amends is for me to pay the price.
Es un precio muy bajo para salvar la selva amazónica.
It's a small price to pay to save the Brazilian rain forest.
No tienes un precio inicial, Yo si, y ella está obligada legalmente como miembro de esta mesa a votar a favor de la caja.
You don't have a price point, I do, and she has a fiduciary obligation as a member of the board to vote for the box.
- Precio inicial.
- The price point.
¿ Le ofreciste 26 semanas al 50 % de descuento?
Did you offer 26 weeks at 50 percent off the newsstand price?
Si yo puedo aprobar a cualquier comprador, y yo soy el único comprador que apruebo, puedo definir el precio.
If I have approval of any buyer, and I am the only buyer I approve, then I can set my own price.
Porque, lo que ofrecen, no es el precio estándar del mercado.
Because what they're offering is not the standard market price.
- Que se puede conseguir en las maravillas mitad de precio?
- That she can get into wonderland half-price?
Pero el precio de esa fantasía fue alto...
But the price for this fantasy getaway was steep - -
Las de mexicanos valen la mitad.
Mexican's half-price.
El único precio de admisión... es amar al Señor Jesucristo.
The only price of admission... is to love the Lord Jesus Christ.
Pero eso es un precio pequeño para salvar al mundo, ¿ verdad?
But that's a small price to pay to save the world, right?
Bueno, primero Isabel mantiene secuestrada a vuestra hija, y luego ella va cambiando el precio de la libertad de la niña.
Well, first Elizabeth holds your daughter hostage, and then she keeps changing the price on the little girl's freedom.
No estás preparado para una máscara así hasta que no te importa el precio.
You're not ready for a mask like that till price doesn't matter.
Hay un precio para la lealtad de cada hombre.
There's a price to every man's loyalty. What's yours, sir?
Le daré un precio justo por ellos.
I will give you a fair price for them.
Es el precio de los negocios, Joe.
That's the price of business, Joe.
Este es el precio del liderazgo.
This is the price of taking people on.
Es el precio de hacerse cargo de las personas.
It's the price of taking people on.
El precio era bueno.
The price was right.
es para practicar frente a cámaras, porque eso me aterroriza, pero después de eso, estaré listo para "El Precio Justo", el cual es mi objetivo real.
is to get practice being on camera, because that terrifies me, but after that, I'll be ready for The Price is Right, which is my actual goal.
Este mercado es famoso por su precio razonable.
This market is famous for its reasonable price.
Pero no hay fotos o videos, y si quieren ir mitad y mitad, que es el precio completo para ambos.
But no pics or videos, and if you want to go half and half, it's full price for both.
Así que, ¿ por qué tengo que hacerte una rebaja cuando tengo compradores haciendo cola que pagan el precio total?
So why do I got to cut you one break when I got buyers lining up to pay full price?
Que es un precio pequeño que pagar por hacer feliz a Donald.
I think it's a small price to pay to make Donald happy.
Estás pagando un precio muy alto por esa mujer.
You're paying a huge price for that woman.
Estás pagando un precio muy alto por una mujer.
You're paying a huge price for a woman.
El ahorro de $ 15 millones no hubieran movido precio de las acciones ni un ápice de Zerakem.
The $ 15 million savings would not have moved Zerakem's stock price one iota.
No estuve de acuerdo en mantener todas mis ventas a este precio ridículo.
I didn't agree to hold all my sales for this ridiculous price.
Si es tan bueno como dices que es, obtendrás tu precio.
If it's as good as you say it is, you'll get your price.
No puedes ponerle precio a eso.
You just can't put a price on that.
Si esto sigue la senda de un juicio, está mirando a unos costes de defensa de más de tres millones, ¿ por qué no acabar hoy por la mitad de precio?
If this thing goes the trial route, you're looking at defense costs in excess of $ 3 million, why not be done today for half the price?
Puedo vender tu magnifica espada a un buen precio.
I can sell your Lethal 1 3-Sword at a good price.
¡ Di tu precio!
Name your price!
¡ Necesito el precio para... las hombreras de Tyler!
- I need a price on... - Uh... on Tyler's football pads!
Iré a... ponerle precio a esas... cosas.
I'm gonna, uh, go price out some of these, uh, things.
Si los jugadores la jodían, si hacían algo estúpido, pagaban el precio.
If players screwed up, they did something dumb, they paid the price.
Es decir, Fisher-Price, probablemente tiene un sótano secreto, por el amor de Dios.
I mean, Fisher-Price probably has a secret basement, for God's sake.
Los vendí por el doble de dinero.
Scalped Them For Double The Price.
Ese comienzo con las voces fantasmagóricas se repite en Thriller, con Vincent Price.
You Start To Hear That Again, Of Course, On Thriller, With Vincent Price.
La Cruz Pelagius, un collar magnífico se dice que es invaluable.
'The Pelagius Cross, a magnificent necklace'comprised of emeralds and rubies,'is said to be beyond price.
Para asi tener una mejor oferta y mejor precio.
Jack gave them exclusive rights to the box so that we would get a better price upfront.
Mira, ya no me importa el precio.
What are you doing here? Look, I don't care about the price anymore.
Si George dice algo, estamos acabados.
There's a price to every man's love.
Dile al congresista que perdoné a sus pavos asquerosos así que espero que me apoye Misuri en la votación del congreso.
I know, ma'am. Selina : Okay, so tell Congressman Price