English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Processed

Processed traducir inglés

1,583 traducción paralela
La sangre del cordón umbilical se recogerá en el parto, se procesará y se le hará una infusión para salvarlo.
The umbilical-cord blood is gonna be collected at birth, processed, then infused into her son to save his life.
¿ Tú crees que lo habrán procesado ya?
I wonder if they've processed the films yet.
No tengo ni idea de hacia dónde me dirigía esa noche. No puedo recordar lo que pasaba por mi cerebro. Es difícil ahora tener pensamientos claros.
I had no idea where my head that night which had processed my brain is difficult now to escarpment
Estaba empezando a derretirse. Me parece que está en el laboratorio criminal... Procesándose junto con todas la cosas de los cubos de basura.
So my guess is, the crime lab... getting processed with everything else from the trash cans.
He procesado eso para ti.
I processed these for you. And?
Procesé la rueda que encontramos del cementerio.
I processed the wheel we recovered from graveyard.
Serías como un Ood... - Entonces la Compañía ¿ les corta el cerebro? -... un Ood procesado.
You'd be like an Ood, a processed Ood.
Solo hasta que esté el papeleo.
Just until you're processed out.
Estaba a punto de hacer la guantera del lado del pasajero.
I processed the driver's side. I was about to get to the passenger's side glove box.
Procede con eso. El misterioso liquido basado en metal que encontramos en la escena del crimen de Kirkbaum.
Processed that, uh, ( turns off music ) metal based mystery liquid we found at the Kirkbaum crime scene.
- ¡ Todos son procesados!
- Everyone gets processed.
Robaron una muestra de tejido a punta de pistola y la procesaron.
They stole a tissue sample at gunpoint and processed it.
Y aún hay muchas pruebas que deben ser procesadas ando en busca de ellas
And there's still a lot of evidence that has to be processed. There's the castings.
Están siendo procesados, señor.
They've been processed by now, sir.
¿ Procesados?
Processed?
Y planeo quedarme aquí mientras todos los taxis sean procesados y cada bitácora sea revisada y descubra que cualquiera de los dos me esta mintiendo vas a enterarte como demonios hago mi trabajo.
And I plan on staying here while every cab is processed and every logbook checked, and if I find out that either of you two are lying to me, you're gonna find out just how well I do my job.
Está bien, como que lo extrañaba, yo procesé la ropa del oficial Chameides, encontré una mancha brillante marrón en la chaqueta que parece consistente con sangre.
It's okay, I kind of miss it - I, uh... I processed Officer Chameide " clothing, and I found a light brown smudge on the jacket that looked consistent with blood.
Procesé la pólvora que encontramos en la mochila de Reed.
I processed the powder we found on Reed's backpack.
Procese la manguera usada para dirigir el monóxido de carbono dentro del taxi.
I processed the hose used to divert the carbon monoxide in the cab.
¿ Y cómo podría Melinda pasar por todo eso? Tenía 9 años.
And how would Melinda have processed all this?
Hasta algo tan simple como freír un huevo empieza a miles de metros bajo tierra. Donde los cadáveres de plantas y animales prehistóricos se convierten en gas y después son extraídos de la tierra y procesados y después llevados en conductos por todo el país a través de más de un millón de kilómetros de tuberías.
Even something as simple as frying an egg begins thousands of feet underground erthe se ofrehistoric plants and animals are pulverized into gas... then sucked out of the ground and processed, and then piped all across the country through over one million miles of pipes,
Todo ha sido procesado así que no se preocupen si tocan algo.
It's all been processed, so don't worry about touching anything.
Acero tratado, muy atemperado.
Processed, highly tempered steel.
Nada procesado.
Nothing processed.
Una vez vulcanizado y procesado se convertirá en uno de los materiales más importantes para una nación en rápido desarrollo, el caucho.
It will be boiled and processed into one of the most important materials to a fast developing nation, rubber.
de regreso en la orilla, carros de mulas llevan las medusas a los almacenes cercanos... donde será procesado y vendidos como alimentos en toda China.
Back on shore, mule carts transport the jellyfish to nearby warehouses where they will be processed and sold as food all over China.
Tan procesado que ya no era real.
So processed, it wasn't real at all anymore.
¿ Así que ya lo asimilaste?
So have you processed it?
Creo que nunca procesé, en serio, el 11 / 9.
I think I never really processed 9l11.
Tendremos que llevarnos tu ropa para procesarla.
We're going to have to take your clothes to get processed.
¿ Quién procesó la escena del robo en el banco?
Who processed the robbery scene at the bank?
Así que miré en la morgue de Boston que procesó su cuerpo,
So I looked into the mortuary in Boston that processed her body...
La comida chatarra, por alguna razón hace eso.
Processed food will do that for some reason.
Probablemente esté muerto antes de que se procese el pedido.
He'll be dead before the request is processed.
Esas armas fueron procesadas, limpiadas.
Those guns have been processed, cleaned.
Su esposa será procesada.
Your wife's got to be processed.
No había necesidad.
You already processed the crime scene?
Algunos, uh, un civil administrativo lo procesó y ni siquiera se molestó de identificar al tipo que lo trajo.
Some, uh, civilian desk jockey processed it and didn't even bother ID'ing the guy who brought it in.
Ha sido procesada.
It's been processed.
Azúcar turbinada, harina orgánica, todo natural.
Turbinado sugar, organic flour, no processed shit.
Se han examinado las pruebas.
The evidence has been processed.
Todavía estamos investigando esa fibra que se encontró debajo de su uña.
We still haven't processed what this fiber is we found under her fingernail.
- Ha sido procesado, embalado, y puesto en un estante.
It's been processed, packaged and put on a shelf.
Aquellos que no tienen los tickets marcados, por favor, dirijanse al mostrador afuera del salón principal.
'Anybody that hasn't had their tickets processed,'please go to the counter outside the main ballroom.'
La transacción se procesará esta noche a las nueve en punto.
'The transaction is being processed by nine o'clock tonight.'
La primera transacción será procesada esta noche.
The first transaction is being processed tonight.
Nada dice te quiero como el azúcar procesada.
Nothing says I love you like processed sugar.
Es la escena de un crimen. Aún tiene que procesarse.
This is an active crime scene, it still needs to be processed.
Será aún mejor una vez que se procesa.
It'll be even better once it's processed.
Procesé una pila de órdenes y le llegaron a Patty el viernes.
I processed a stack of orders and returns with Patty on Friday.
El está siendo procesado.
He's being processed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]