Translate.vc / español → inglés / Quando
Quando traducir inglés
117 traducción paralela
De manera que no se atreverían a protestar quando pierden.
Why do they squeal like stuck pigs when they lose?
Sabe quando ouvi esta canção pela primeira vez?
You know when I first heard that song?
Mas quando ouvia esta canção, queria que todos fizessem silêncio.
But when I heard this song, I wanted them to be quiet.
Quando marcharemos sobre Alejandria.
When do you march on Alexandria?
Escucha,... esto es lo que ocurrirá... Quando nazca el bebé sabrán que nos veíamos antes del accidente.
When that baby is born, they'll know that you and I were seeing each other long before the killing.
- ¿ Desde quando está casada?
- How long have you been married?
¿ No vio una luz..... al oír la voz en el castillo, pero no en su celda?
you did not see a chiarore.. .. quando you heard the voice in the castle and not in your cell?
¿ Cuándo?
Quando?
Mi padre regalome quando era un chico.
My father gave to me when I was a boy.
¿ Y cuando te cansas de ellas?
E quando você cansar delas?
Questi giorni, quando viene il bel sole
( man ) Questi giorni, quando viene il bel sole
Questi giorni, quando viene il bel sole
On days like these... Questi giorni, quando viene il bel sole
Non capisco perché devo dire "italiano di Napoli"... quando lo abitare a Milano.
Non conosceve parliamente Signor, devo me parlo "Sono italiano di napoli" quando il habitare de milano.
Sí, las "movidas" así capaz nos salen mejor... las haremos mejor...
Sim, a música melada... Só prá terminar esta parte e depois... sei lá, sabem, nós fazemos melhor quando...
Es como cuando volvimos de Hamburgo que fuimos a Coventry tocamos en el salón de baile, y la primera noche fue la peor de todas estábamos muy nerviosos, fue terrible!
Quero dizer que quando voltamos de Hamburgo, e fizemos Leicester du Montford Hall, ou Coventry. Tocávamos em salões de bailes... e tivemos a primeira pior noite imaginável. Estávamos todos nervosos e foi terrível.
Realmente entiendo la postura de George... no tiene sentido porque sí es como si fuéramos Stravinsky está en la música... ya sabes.
Bem, entendo quando o George diz que não faz sentido... porque é como Stravinsky.
Quando llegaste?
When did you arrive?
Quando Bandiera Rossa si cantava, 30 franchi all'ora si acchiappava.
When we sang "Red Flag" we earned 30 cents per hour. "
Quando Bandiera Rossa si cantava 30 franchi all'ora si acchiappava.
Tell him, Eugenia! When we sang "Red Flag" we earned 30 cents per hour. "
lo sono un seduttore incorreggibile per femmine e ragazze irresistibile e quando la campana suona dolce, dando le ore è comprensibile io sento un fuoco dentro il cuore molto terribile e voglio urgentemente fare l'amore...
lo sono un seduttore incorreggibile per femmine e ragazze irresistibile e quando la campana suona dolce, dando le ore è comprensibile io sento un fuoco dentro il cuore molto terribile e voglio urgentemente fare l'amore...
Lavora nel teatro, arriverá alle quattro quando suoni la campana arriverá.
Lavora nel teatro, arriverá alle quattro quando suoni la campana arriverá.
Sará un perfetto assunto alle cinque en punto quando suoni la campana arriverá.
Sará un perfetto assunto alle cinque en punto quando suoni la campana arriverá.
... mi piace tanto lei arriverá alle sei quando suoni la campana arriverá.
... mi piace tanto lei arriverá alle sei quando suoni la campana arriverá.
Giulliana è una dolce cantatrice..... suo canto è troppo dolce in verità nel cuore mio si mette arriverá alle sette quando suoni la campana arriverá.
Giulliana è una dolce cantatrice..... suo canto è troppo dolce in veritá nel cuore mio si mette arriverá alle sette quando suoni la campana arriverá.
Esta de aqui la cambié quando compré un hotdog en el circo.
And this one I got in change when I bought a hot dog at the circus.
Yo quiero decir que él, desde que sois amigos, desde que estáis juntos,... salís solos, a él le han venido ideas que a mí ya no se me necesita para nada.
lo voglio dire che lui, da quando siete amici, vi frequentate. Since you are going out together, he doesnt need me anymore.
Y los que no mueren, quando tienen hambre... Vienen a La Havana y se venden.
And those that don't die, when they get hungry enough they come to Havana and sell themselves.
Vi a la Garbo quando yo era niña.
I saw Garbo when I was a kid.
Creí que iba a morir esta noche.
- He's nervous? Achei que ia morrer quando quase bateu naquele caminhão de gasolina.
- Significa que cuando tienes una ola perfecta nada te detiene.
- É que quando você tem a onda perfeita ou qualquer coisa perfeita você vai atrás.
Siempre habrá tiburones ¿ Pero cuántas olas como ésaencuentras?
You do not worry if you have a shark almost biting her bottom, there will always be sharks. Mas quando aparecerá outra onda perfeita como essa?
- Tu quieres, Renzo... ir, como hacíamos los tres, quando éramos niños... a dar un paseo en calesa?
What do you think, Renzo, if all three of us, like we used to when we were kids, went on a trip in a calash?
Quando?
But... when?
Quando mi hermana que murió, tenía solamente viejo para hacer su entierro.
When sister died, there weren't none but women and old men to bury her.
- "Quando tengas ganas te jodo."
"Quando tengas ganas de joder, jode."
A minha vida quando eu já a havia perdido,
My life, when I'd all but lost it.
¿ De qué color es? "Cor de burra, quando fodes".
Until now the only thing to come out of my ass has been shit.
En ese mismo momento, ella fue nombrada por Dimitri Manuilsk... Ia secretaria del Komintern... para cuidar de Ia seguridad de Prestes quando volvia al Brasil... Para intentar otra revolución en 1935.
At that very moment, she was nominated by Dimitri Manuilsk... the secretary of the Comintern... to take care of Prestes safety when returning to Brazil... to attempt another revolution in 1 935.
Quando Judex est venturus
# Quando Judex est venturus
No me importaba quando dinero era necesario.
I didn't care how much money it took.
- Quando es el dia del bonus?
- When's bonus day?
Quiero decir : ¿ Cuándo?
I MEAN QUANDO?
El la tienda, quando te dije que deseaba tener algo para darte, lo que queria decir...
In the store, when I told you I wish I had something to give you, what I meant...
"Quando la donna é mobile"
"Quando la donna é mobile."
Vi tengo tutti e due qui nella gabbia domestica con me e il principino e Charlotte, quando voi magari sognate di andarvene per conto vostro
What have you done to us? Keeping the two of you here in domestic harness, with me and the Principino and Charlotte - when the two of you must be longing to get away on your own.
Non lasciarmi li da sola a guardare e fare congetture a cercare di indovinare quando mi mentono
Don't leave me alone there, watching and guessing, trying to make out what lies I'm being told.
Nessuno si sognerebbe di seppellire una regina quando lei è ancora in vita
No one would dream of burying a queen while she was still alive.
- ¿ Qué ha dicho?
Quando il matrimonio, eh? - What did he say?
¿ Cuando notaré los efectos?
Quero falar com você. Quando sentirei os efeitos?
# Desde que te marchaste, hay una gran novedad, # #... el año viejo ya pasó pero aún así algo acá anda mal. #
Da quando sei partito c'è una grossa novità,
¿ Cuando es buen momento?
- E quando poderemos?