English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Refused

Refused traducir inglés

7,222 traducción paralela
Sr. Kino se niega a usar cualquier equipo de protección, explicando que quería mostrar a nuestras cámaras y al mundo que el área de Fukushima era segura.
Mr. Kino refused to wear any protective gear at all, explaining he wanted to show our cameras and the world that the Fukushima area was safe.
Se negó a darle tres vestidos de los Oscar que le había prometido a sus clientes.
Next thing, he refused to give her three Oscar gowns he promised to her clients.
- Denegada por el asistente Johansen.
- Refused the officer Johansen.
Niklaus... rechazó mi oferta.
Niklaus... Refused my offer.
Ella estaba intentando haceros mortales otra vez, y los dos os negasteis.
She was trying to make you mortal again, and you both refused her.
Se negó a cobrar el pago.
He refused the payment.
Pero Korra rehúsa abandonar la búsqueda.
But Korra refused to give up the search.
Pregúntale si alguna se rehusó a hacerse una prueba de drogas.
Ask him if he ever refused to take a drug test.
John Tucker me dijo que te negaste a acercarte a Tariq.
John Tucker told me you refused to approach Tariq.
Tenía problemas para dormir pero se negaba a tomar somníferos.
She had trouble sleeping but refused to take sleeping pills.
Me negué.
I-I refused.
Recibió amenazas, pero Bernardo rehusó ser protegido.
There's been threats, but Bernardo refused protection.
Al que se negaba, lo mataban.
Those who refused, died.
James se negó a darnos sus muestras.
James refused to give us his samples.
Porque la razón por la que me iban a despedir es que me rehusé a ir por ti.
Because the reason they were gonna fire me Is that I refused to go after you.
¿ Cómo esas coartadas check-out? Bueno los números a cualquiera de sus clientes.
Well dawn linder refused to give us the numbers to any of her clients.
Me recuerda a todos mis tíos y tías... quienes se negaron a asimilar.
Reminds me of all my aunts and uncles who just refused to assimilate.
Debido a que el bibliotecario se negó a tratar con él.
Because the librarian refused to deal with it.
Tom fue hospitalizado y no quiso hacer una descripción de su atacante.
Tom was hospitalized and he refused to give a description of the attacker.
Y una vez más sus alumnos suplicaron al maestro que comiera algo, mas él se negó como llevaba haciendo cada día, durante todo el verano.
His pupils once again pleaded with their master to eat something, but he refused, just like he had each day the entire summer.
Bueno, me pidió firmar un acuerdo prenupcial y me rehusé.
Well, he asked me to sign a prenup and I refused.
Bueno, claro que te rehusaste.
Well, of course you refused.
Y cuando tu padre no quiso picar en el anzuelo, Tariq gaseó Ma'an sin el consentimiento de tu padre.
And when your father refused to take the bait, Tariq gassed Ma'an without your father's consent.
Cuando lo rechacé, me atacó.
When I refused him, he attacked me.
Nuevamente, el muchacho se negó a gritar.
Again, the boy refused to cry out.
Ella le suplicó, pero él se negó.
She begged him, but he refused.
El señor Bishop rehusó darnos cualquier información antes de que llegaras.
Mr. Bishop refused to give us any information until you arrived.
Acudiste con una oferta de lealtad, algo que debería haber rechazado.
You came to me with an offer of loyalty, one I should have refused.
Pero después de la llamada inicial, la familia se negó a cooperar.
But after the initial phone call, The family refused to cooperate.
Así que Galán se niega a ponerse el rastreador.
So Galan refused the tracker.
La rechazó.
He refused it.
Lo sentimos, no puedo evitarlo si se negaba a dejar?
Sorry, I can help it if she refused to leave?
Pero se negó a creer que yo no tenía ni idea de dónde estaban Harvey o las monedas.
But he refused to believe I had no idea where Harvey or the coins were.
Saboteó mi carrera porque rehusé dormir con ella.
She sabotaged my career because I refused to bed her.
Te supliqué durante un año que hablaras conmigo y me dijeras qué mierda estaba pasando, y tú te negaste a ello, y eso me rompió el corazón.
I begged you for a year just to talk to me and tell me what the hell was going on, and you refused to do that, and that broke me.
El doctor dijo que necesitaba cirugía, pero... ella se negó.
The doctor said that she needed surgery, but... she refused.
¡ Esta chica que llora por dentro porque se negaron a ser implacables!
who is crying inside because you refused her as merciless!
El veterinario quería investigarlo, pero Wally se rehusó categóricamente.
Yes, the vet wanted to run a test to find out what the toxin was, but for some reason, Wally adamantly refused.
Me negué, naturalmente.
I refused, naturally.
Le pedí el divorcio hace años y se negó.
I asked him for a divorce years ago and he refused.
He intentado hablar contigo durante años pero siempre te negaste.
Well, I've been trying to speak to you for years but you've always refused.
Incluso el gran jurado se negó a acusarle.
Even the grand jury refused to indict him.
Danny está enojado porque mi oficina... rechazó acusar a uno de sus sospechosos.
Danny's upset because my office refused to charge one of his suspects.
De hecho ha rechazado hacer ninguna declaración.
He's actually refused to make a statement.
Señor, ese desastre de Virginia pasó porque Martin se negó a informarnos.
Sir, that mess in Virginia happened because Martin refused to loop us in.
Ella rechazó mi oferta de indulto.
She refused my pardon offer.
Bueno, si mi secretaria se hubiera negado abortar también, lo estaría.
Well, maybe if my secretary also refused to get an abortion, I would be.
BoJack Horseman, de la sitcom de los 90 "Horsin'Around", se negó a darme mi caja de magdalenas.
BoJack Horseman, from the'90s sitcom Horsin'Around, refused to respect my dibs.
El jefe de los SWAT acaba de llamar y me ha dicho que te has negado a evacuar.
SWAT leader just called me and told me that you refused to evacuate.
Se negaron, así que pasó por encima de ellos hasta llegar a Thomas y Martha Wayne.
They refused, so he went over their heads To thomas and martha wayne.
Una extraña perturbación eléctrica golpeó a Viena, Austria, anoche. Con cortes de energía... Hubo una gran explosión en el centro...
A strange electrical disturbance rocked Vienna, Austria last night with power outages There was a large blast in the centre of the city... high alert following BMP Any word from city or government officials Have refused to comment on this Government officials on what has caused this Detonation of an atomic weapon What seems to be a high-profile meeting

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]