Translate.vc / español → inglés / Reí
Reí traducir inglés
526 traducción paralela
Matt, en serio, nunca me reí tanto.
Oh, Matt, honest, I ain't ever laughed like this.
Me reí para mis adentros
I laughed to myself.
Me reí de su desconocimiento del beisbol en la conversación.
I laughed their conversion with little knowledge of baseball.
Pero me reí mucho.
But I laughed a lot.
Sí, me reí mucho.
Yes, I really laughed.
De ellos me burlé y alegremente reí
So I chaffed them and I gaily laughed
Me reí.
I had to laugh.
Siempre me reí de eso.
I've always laughed about it.
La única vez que me reí fue cuando el idiota con el que estaba trató de jactarse y casi se ahoga con un palillo chino.
The only laugh I got was when the screwball I was with tried to show off and darn near choked to death on a chopstick.
" y me reí de tu tienda.
" and mocked your grocery.
Me reí y dije...
I laughed and I said...
Me desperté en medio de la noche y me reí de ellos.
I wake up in the middle of the night and laugh at them.
Reí cuando me propuso 20 $.
I laughes at them when they sais 20.
Ya me reí una vez.
I laughed once.
Nunca olvidaré como me reí cuando la vi haciendo de Kiki.
I'll never forget how I laughed when I saw you as Kiki.
- Me reí todo el tiempo.
- I laughed all the way through it.
Me reí y me di la vuelta en la capilla.
I laughed and turned around in chapel.
¡ Me reí tanto que casi me caí yo misma por la ventana!
I laughed so hard I nearly fell out of the window myself!
Lo que me reí con esta historia.
I've really laughed at such a story.
Sí, me reí, ¿ verdad?
Yes, I was laughing, wasn't I?
Ya está bien. Nunca lo sospechaste... pero me reí de ti sin parar, desde el altar hasta la tumba.
- You never suspected it... but I laughed at you steadily from the altar to the grave.
¡ Cuando oí que te habías hecho capataz, me reí una semana entera!
When I heard you were a foreman, I laughed for a week.
Aquí nací, crecí, lloré, reí, le conocí y ahora...
Where I grew up, jumped rope, Cried, laughed, Fell in love and now...
Como me dijiste que no me casara con Lionel porque podrías ser duque algún día... y cómo me reí de ti.
How you told me not to marry Lionel because you might be a duke one day and how I laughed at you.
Me reí de él ".
I laughed at him.'
Dijo que mandaba una carta al Primer Ministro. ¡ En aquel momento me reí!
He said he was posting a letter to the PM. I laughed, at the time!
Aún así, yo sabía que a él le parecía graciosa y me reí.
Still, I knew he'd meant it as funny, and I laughed.
Me reí de él. ¡ Me burlé para que lo hiciera y bajara la red!
I laughed at him. I razzed him into it. That's what made him take it down!
Recuerdo que me reí porque en aquel momento me pareció muy ocurrente.
I remember laughing,'cause I thought it was pretty cute at the time.
Me reí de ella, pero las mujeres son sabias en estas cosas.
I laughed at her, but women are wise in these matters.
Sí, me reí.
Oh, yes, I have.
Me reí y me dio un puñetazo.
I laughed at him and he took a punch at me.
Y cuando lo descubrí, fue tan sencillo que me reí.
And when I did, it was so simple that I laughed aloud.
- Ya me reí un par de veces.
- I've had a couple of laughs already.
Reí otra vez
I've slipped again
Me reí cuando lo leí.
I laughed when I saw it.
Ya dormí y me reí...
I have slept and laughed already.
¿ Por qué hice bromas y me reí de eso?
Why did I joke and laugh so much?
¿ Te acuerdas cuando me reí de ti?
Do you remember when I laughted at you? I did it again.
" Cuando le vi, me reí como todos los demás.
" When I first laid eyes on him I laughed like all the rest.
Me reí.
I laughed.
Me reí tanto, que casi me muero.
And I laughed so much, I like to died.
Me reí mucho con ella.
Lot of laughs, that kid.
Reí, la abracé y la apretujé.
I laughed and hugged and squeezed her.
- Sire, me le reí en la cara.
- Sire, I laughed in his face.
- Me reí, Sire. En su cara, Sire.
- Laughed, Sire. ln his face, Sire.
¿ Y de qué me reí, entonces?
What did I laugh at, then?
Igual me reí mucho.
Got a terrific laugh anyway.
Se quedó allí de pie en calzoncillos y yo me reí porque se le estaban congelando los pies.
He stood there in his briefs and I laughed because his feet were freezing.
Una vez me dijiste... que no sabías lo que era el honor, y me reí de ti.
You once told me you didn't know what honor was, and I laughed at you.
Sudé con ella, reí con ella, lloré.
I sweat with it, I laugh with it, I cry...