Translate.vc / español → inglés / Rien
Rien traducir inglés
304 traducción paralela
Pero Trik y los suyos se rien también de... los feos olores.
But Trik and his, make fun of... the rank smell.
Je ne comprends rien.
Je ne comprends rien.
Esperen un momento. ¿ De qué se rien?
What are you laughing about?
¡ No va más!
"Rien ne va plus"!
Hombres que asesinan mientras se rien de aquellos que ordenan hacerlo.
Men who do murder while they laugh at those who order them to do it.
Ninguna, Monsieur.
Ah, rien, monsieur.
- Ah... Rien.
- Ah... rien.
El único che non compris rien es mi amigo.
The only one that doesn't "compris" is my friend here.
ll n'y a rien à faire.
Il n'y a rien à faire.
- De rien.
- De rien.
Rien!
Rien!
¿ No tiene nada que declarar?
Vous n'avez rien a declarer?
"Señori e señorite", las apuestas están cerradas. "Rien ne va plus",... que significa : lo que está dentro está dentro y lo que está fuera está fuera.
"Señori e señorite", bets are closed "rien ne va plus",..... which means : who's in is in who's out is out.
Estos están siempre contentos, rien...
They are always happy, smiling...
¡ Nada!
Rien.
- Gracias, señorita.
- Merci, mademoiselle. - De rien.
No va más.
Rien ne va plus.
Y ahora algunos se rien de la gente del espacio exterior.
And now some of us laugh at outer space.
- Jueguen. Sigue la banca. Rien va.
- Nothing to the table.
¿ De qué se rien?
What's so funny?
( Los refusianos rien )
( REFUSIAN LAUGHING )
No, nada, disculpe.
"Excusez moi, c'est ne pas rien."
No digas nada.
Ne dis rien.
No tengas miedo. No tengas miedo de mí.
N'aie pas peur ne crains rien de moi.
Deja el tiempo correr, olvida el mañana, olvídalo todo, no pienses en nada.
Laisse le temps... oublie demain... oublie tout, ne pense plus à rien.
A la larga no se gana nunca.
Rien ne vas plus.
Rien ne va plus.
Rien ne va plus.
¡ Yo no entiendo nada y no me importa! ¡ Salut!
Je ne comprends rien et je m'en fou!
¿ Por qué se rien?
Why you laughing?
Nada.
Rien, rien.
Hay algunos que están llorando y algunos que están riendo... y los que lloran, no tienen que llorar siempre... y los que se rien, no deben reír siempre.
There are some who are crying and some who are laughing... and those who are crying, don't have to cry forever... and those who are laughing, must not laugh forever.
Hay dos chicas en la calle que me miran y se rien.
Two girls on the street that look at me and laugh.
Muy bien, Sr. Ratchett.
Ce n'est rien. C'était un cauchemar.
No es nada, sólo una pesadilla.
Ce n'est rien. C'était un cauchemar.
No es nada, sólo una pesadilla.
Ce n'est rien. C'etait un cauchemar.
Nada....
Rien.
Aquellos que no se lo pasan bien... incluso cuando rien.
The ones who don't enjoy themselves... even when they laugh.
Se rien y hacen bromas.
They make fun and tease.
las chicas rien alborotadas, los chicos afirman quieran o no, afuera es primavera hasta el poeta, Otto Licht, se siente obligado a escribir este poema :
Girls are giggling, boys are saying 'Like it or not, it's spring outside " Even the poet, Otto Licht feels his duty to write this rhyme
Lo sabía.
Ah, * nom de rien! ( Goshdarnit )
¿ Se rien de mí?
Are laugh at me?
ella Y lisa RIEN.
ELIA AND LISA ARE LAUGHING
Mi pequeña coliflor, no pasa nada.
Mon petit chou, c'est rien.
¿ Por qué ser rien?
Why are you laughing?
- Rien ne va plus.
Rien ne va plus.
"Se rien de otros y lo llaman satira"
" They laugh at each other and call it satire.
[Rien]
[Both Chuckle]
[ambos rien]
[Both Chuckling]
. . ¿ Rien?
From the start, girl!
Rien ne va plus.
Your bets.
Muy bien, entonces vayamos arriba.
Rien ne vas plus trente six Rouge, pair et passe.