Translate.vc / español → inglés / Riot
Riot traducir inglés
2,914 traducción paralela
Ahí afuera hay disturbios.
There's a riot outside.
- Señor, afuera hay disturbios.
- Sir, there is a riot outside.
¡ Esto no es un disturbio!
This is not a riot!
¡ Esto no es un disturbio!
This is not a riot! This is not a riot!
¡ Este no es un disturbio!
This is not a riot!
Pensabamos encontrar fuerzas especiales de la policía.
And we expected three-deep riot police.
Algunos ya equipados para disturbios.
Some are in riot gear.
Tengo que pasar por los disturbios.
We have to cross a riot.
Cuando nos acercamos al Bella Centre, de pronto una camioneta policial llegó llena de oficiales.
As we got quite close to the Bella Centre, all of a sudden, this riot van full of police turned up.
El pensó que era la monda.
He thought it was a riot.
Pero como pueden ver detrás de mí, está apareciendo la policía antidisturbios.
But as you can see behind me, the riot police have been drafted in.
Enviad un escuadrón antidisturbios de la policía.
Dispatch 1 riot police squadron
La policía anti motín ha llegado.
The riot police have arrived.
Mira esos policías anti motín pavoneándose.
Look at these riot cops playing up the swagger.
Pero enfrentémoslo, nadie lleva solo una bomba tubo a un disturbio.
But let's face it, nobody brings just one pipe-bomb to a riot.
Bueno, tal vez intentó usar la revuelta para ocultar un ataque.
Well, maybe she's tried to use the riot to conceal an attack.
La unidad de Orden Público tiene el control ahora, Los disturbios ya casi han terminado.
Public order unit's holding ground now, this riot's pretty much over.
- Desafortunadamente, en vista de esta revelación, y porque vamos a tener disturbios si no lo hago,
Unfortunately, in light of this revelation, and because we're gonna have a riot if I don't,
¿ De eso se trata este motín, para encubrir su salida?
Is that what this riot is about, to cover her getting out the front door?
Esta no es una situación de disturbios, no se alarmen.
This isn't a riot situation, don't be alarmed.
Bueno, tienes un bebe, necesitaste a un hombre una vez, ¿ no? Muy bien, yo llevaré a Boyd a la guardería, pero espero que mi retraso no sea causa de los grandes disturbios del bacon 2011.
Well, you got a baby, so you needed a man once. Ew! All right, I will take Boyd to day care, but I just hope my being late does not cause the great bacon riot of 2011.
Diez minutos más tarde un altercado estalló en la otra punta del campus en una reunión dedicada a fomentar el diálogo interreligioso, y sólo arrestaron a un musulmán.
Ten minutes later, a riot broke out at the other end of campus at a rally intended to encourage interfaith dialogue, and only one Muslim was arrested.
El ladrón escapó cuando los disturbios estallaron.
The thief got away when a riot broke out.
Así que después que Melissa se fue, yo entré, y le canté a Matthew las cuarenta.
So after Melissa left, I went inside, and I read Matthew the riot act.
Lo que he hecho es instalar bancos, y en el suelo, paja para absorber enfermedades y la sangre, si se produjese un motín.
What I've done is I've fitted benches and, on the floor, straw to absorb the diseases and the blood, should there be a riot.
¿ Y no es cierto que deliberadamente subestimó el tamaño de la multitud del "Conrad's Bridal" con la esperanza de generar interés periodístico?
And isn't it true that you purposely underestimated the crowd size to Conrad's Bridal in the hopes of generating a newsworthy, taffeta riot?
¿ Un motin?
A riot? !
Porfavor use el Tenrou para detener el motin!
Please use Tenrou to suppress the riot!
- Los polis tienen miedo de que haya más disturbios como los de la gran victoria del año pasado.
- The cops are afraid there's gonna be another riot like the one after last year's big win.
Ellos tienen pistolas antidisturbios y tasers.
They've got riot guns and tasers.
Justo lo que necesitamos, un motín.
Oh, just what we need, a riot.
Mis disculpas por el motín no planificado, pero me parecía que debíamos reunirnos.
My apologies for the unplanned riot, but it seemed we should meet.
Atticus es la monda.
Atticus is a total riot.
Eres un desastre, señora.
You're a riot, ma'am.
No queremos una revuelta en nuestras manos.
We don't want a riot on our hands.
- No voy a empezar una revuelta.
- I'm not starting a riot.
Además de la mierda de los disturbios.
- Plus this riot shit.
El disturbio en el edificio del East Village del año pasado... él estuvo allí.
The riot at the apartment building in the East Village last year... he was there.
¿ Comenzar un motín?
'Start a riot?
Incitó a un motín en la Organización Mundial de Comercio.
She incited a riot at the W.T.O.
Bueno, lo hacemos tan bien como podemos, considerando que su llamada falsa causó un disturbio.
Well, we're doing about as good as we can, considering his phony phone call caused a riot.
La película presenta una producción surrealista.
The film's a riot of surreal production design.
La toma es divertida y caótica.
The boys riot.
Mi padre se cagaría en sus calzoncillos si me viera en un disturbio.
My dad would shit his boxers if he saw me in a riot.
Hey, ¡ wow! tú eres, como, la chica del cartel para el disturbio.
Hey, wow, you're, like, the poster girl for the riot.
Piénsalo, si así es como era, persecución, robo de papas fritas, trepada al Empire State,
Think about it, if this is what it was like, running riot, nicking crisps, climbing up the Empire State Building,
- Sip. Lo agarré en un protesta en Seattle.
I caught that up in a riot in Seattle.
Escúchame, echa un vistazo a un motín en China de hace seis meses, un incendio en una fábrica en Irlanda cuatro meses atrás, y un químico brillante tuvo un ataque al corazón esta mañana.
Listen to me, check out a riot in China six months ago, a factory fire in Ireland four months back, and a bright-ling chemist heart attack this morning.
División provocó un motín en Chiayi más de una fuente de agua contaminada.
Division sparked a riot in Chiayi over a tainted water supply.
Un verdadero suceso en Argentina y Brasil, y comenzaron a pedirnos que fuéramos allá
"in the middle of a Queen concert and I have a riot on my hands?"
Eres muy gracioso.
You're a riot.