Translate.vc / español → inglés / Sair
Sair traducir inglés
36 traducción paralela
Podemos sair por atrás y hacer auto stop.
Now listen, we can sneak out the back way and grab a hitch down the road.
La idea es buscar una manera de sair de este barco.
The idea is to figure a way to get out of that boat.
El momento en que vio que no podría sair o cambiar nada, eso era lo que escribía.
The time when he knew he wouldn't be able to get away or change anything... those are the things he wrote down.
Solía sair con ese chico, Dino. ÉL me besó. Técnicamente, tienes razón.
Dino's this guy I used to date... and, actually, he was kissing me... but, technically, you're right, and I'm sorry.
- Eh, Novalee, usted planar ¿ en sair hoy?
- Hey, Novalee, you plannin'on leavin'today?
Sair longe
Away Beyond
Igual que te da miedo invitar a los hombres a sair, y te inventas historias, para poder estar con ellos.
Just like you're afraid to ask guys out so you make up some crazy story in order to spend time with them?
Eres una chica tan corajosa, bonita y joven... no querrás volver a BelleReve... deja de sair con Clark Kent... antes de que alguien salga malherido.
You are such a bright, beautiful young girl. It'd be a shame to see you end up back in Belle Reve. Stop seeing Clark Kent before someone gets hurt.
Sentia que ella estaba lista para sair... de un punto de vista periodistico... podía observar bien las cosas.
AND ANNIE CAME TO ME AND SAID, "I WANT TO COME ALONG AND SHOOT IT," AND IT WASN'T MY IDEA THAT SHE COME AND SHOOT IT.
Si ibamos a ser parte del ramo editorial dominante... y poder crecer, teniamos que sair de San Francisco... e ir para Nueva York.
THE THING ABOUT A PHOTOGRAPH IS THAT YOU ARE DOING A HEIGHTENED MOMENT OR A MOMENT. HMM.
Déjala sair, Akbar.
Let's go, Akber.
Sólo necesito sair de esta casa!
I've just got to get out of this house!
Es sair de esto antes de que me mate.
It's getting out afterward that might get me killed.
Stuart, voy a hablar con él antes de que vaya.
I'll try to talk to ele antes de sair.
Voy a entrar en la rueda y salir
Vou entrar na roda e sair
Voy a salir al atardecer
Vou sair na hora do sol de por
Voy a salir de la rueda
Vou sair da roda
Voy a salir volando
Vou sair voando
Voy a salir al atardecer
Vou sair na hora do sol se por
Los árabes la llaman la isla de la vida.
Argel is Al Ya-sair... what the Arabs call the Island of Life.
Creo que todo puede sair bien.
I believe that everything can go well.
No, me permite sair de esta sala.
No, I am allowed to come out of this room.
3 de enero, 20 días antes de sair de vacaciones, yo twitteo, "¿ estás libre esta semana para un encuentro antes de que salga y destruya a EE.UU?"
Basically, January the third, 20 days before I go on holiday, I tweet, "are you free this week for a gossip / prep Before I go destroy america?"
Ustedes dijeron que sólo iban a sair por unos minutos y no me esperaba que terminaran en la maldita cárcel!
You said you were just going out for a minute I didn't expect you to end up in freaking jail!
Eso te va a salir más caro.
Isso vai sair mais caro a voce.
¿ Quieres sair?
You do want to go out?
la "mamma" Maria dedica a su hijo Nello, con la esperanza de que el tiempo mejore, para que pueda sair con el barco y trabajar, la canción "Fuocoammare".
Maria dedicates to her son Nello, in the hope the weather improves so he can go out in the boat to work, the song "Fire at Sea".
- Pero el avión va a sair.
- But the plane...
# Ja, ja, cortéjala #
Slighted love is sair to bide
La cámara le dió esa licencia de sair y estar solo en el mundo...
AND LOOKING AT WHAT YOU DID AND TALKING ABOUT IT.
Argel es Al YA Sair.
label on this package, Master.