Translate.vc / español → inglés / Scarecrow
Scarecrow traducir inglés
741 traducción paralela
Tienen que hacer muy buenas caracterizaciones
It's a perfect match. - I have the Scarecrow, and I'm taking Naomi Smalls.
- Amo el vintage.
- Like a Scarecrow'cause they're very still.
"¿ Tu qué crees?" "¿ Tu qué crees?"
- Uh oh. The Scarecrow people.
Vivienne Westwood se encuentra con el espantapajaros, que se encuentra con Vidal Sasson y estamos increíbles.
- Serving Scarecrow couture, Naomi Smalls and Jazzy Jems. - I ain't scared of her.
- Lo estamos. Sirviendo hombre de hojalata, Derrick y Terra Barry.
Vivienne Westwood meets Scarecrow meets Vidal Sassoon and we look amazing.
Y no podrías haber pedido una mejor compañera, Jasmine. Con esas polainas de paja.
I mean, it just gave me Scarecrow in the most gorgeous way.
¿ Acaso soy un espantapájaros?
Am I such a scarecrow?
¡ Ven aquí, viejo espantapájaros, dame un beso!
Come here, you old scarecrow, give me a kiss.
Un joven como tú, atado a un adefesio de mujer demacrada y llorona.
A young fellow like you, tied to a white-faced, whimpering, scarecrow of a woman.
Oye, espantapájaros. Deja el bastón, quítate esos harapos y sube al trono.
Now, you old scarecrow, put down your stick... take off those rags, and get up on the throne.
- Parece un espantapájaros, señor.
- Looks like a scarecrow to me, sir.
¿ Piensas que soy un pelele o algo parecido?
You think I'm a scarecrow or something?
Solías llamarme "espantapájaros con pelo de paja"
You used to call me "tow-headed scarecrow."
¿ Qué quieres decir con eso, espantajo?
What do you mean, you scarecrow?
Si nuestro espantapájaros de Kansas hiciera eso...
If our scarecrow back in Kansas could do that...
¡ Toma, espantapájaros!
Here, scarecrow!
Y tú, Espantapájaros tienes el descaro de pedir un cerebro ¡ bala redonda de forraje para el ganado!
And you, Scarecrow have the effrontery to ask for a brain you billowing bale of bovine fodder!
¿ Una hoguerita, espantapájaros?
How about a little fire, Scarecrow?
Por lo pronto, y hasta el momento si es que llega, de mi regreso decreto que el Espantapájaros, con su privilegiado cerebro gobernará en mi lugar ayudado por el Hombre de Hojalata, con su magnánimo corazón y por el León, en virtud de su valentía.
And I hereby decree that until what time if any, that I return the Scarecrow, by virtue of his highly superior brains shall rule in my stead assisted by the Tin Man, by virtue of his magnificent heart and the Lion, by virtue of his courage.
Espantapájaros, ¿ qué puedo hacer?
Oh, Scarecrow, what am I going to do?
Tú pareces un espantapájaros espantado.
You're dressed like a scared scarecrow.
Bonito espantapájaros.
- That's a good-looking scarecrow
Ni idea. Ese tipo entró en el campo disfrazado de espantapájaros.
- The man penetrated the camp in the guise of a scarecrow.
¿ Disfrazado de espantapájaros?
- In the guise of a scarecrow?
" De espantapájaros...
Guise of a scarecrow.
En segundo lugar, la tarjeta encontrada en el espantapájaros.
Secondly, the corner of a card found in the pocket of the scarecrow's coat.
Su yacimiento estaba cerca de donde un espantapájaros cobró vida.
Your diggings were only a few miles from the concentration camp where a scarecrow came to life.
Acuérdese de cuando acusó a mi espantapájaros, de enviarle señales.
Now, listen, Mrs Collins, you remember that scarecrow in my field signalling to the Germans?
"La andrajosa juventud de espantapájaros erecta en un tipo de éxtasis de fe contra todos los abrasadores poderes del infierno".
"That tattered scarecrow youth standing in a sort of ecstasy of faith against all the blazing powers of hell."
Pero cuerpo de tentación, cara de espantapájaros.
A tempting body with a scarecrow's face.
Bueno, tu espantapájaros se ha ido.
See? Your scarecrow is gone.
Si se mueve como un espantapájaros y dobla las rodillas como un percherón, dudo que lo consigamos.
While you continue to wave your arms like a scarecrow... and bend your knees like an old cart horse... we are unlikely to succeed!
Smarazzacucco ya ha llegado.
- The scarecrow is ready.
Para comenzar les diré que... uno lo podía confundir con un espantapájaros... fugitivo de los sembrados.
To see him striding along, one might mistake him for a scarecrow eloped from a cornfield.
Con ropas que odiaría hasta un espantapájaros.
With clothes a scarecrow would hate to own
¡ Que arrogancia la de este espantapájaros!
Such arrogance. This scarecrow who...
Tienes más posibilidades de ser un espantapájaros que una modelo.
You've more chance of being hired as a scarecrow than a model
Pareces un espantapájaros.
You look like a scarecrow!
Soy un espantapájaros.
Look like? I am a scarecrow!
¡ Despreciable espantapájaros!
You wretched scarecrow!
Un espantapájaros.
Scarecrow.
Solías llamarme "ese espantapájaros patoso".
You used to call me "that clumsy little scarecrow."
Otro espantapájaros.
Another scarecrow.
Asoma el espantapájaros.
Stick up that scarecrow
Un espantapájaros podría con eso.
A scarecrow could handle it!
Durante la operación, rozaste el puñal accidentalmente.
Maybe we ought to ship it back to the States. Makes a great scarecrow.
Este año en la tienda no había, y la vieja ya sólo le sirve a un fantoche.
There were none at the store, and my old one's good only for a scarecrow.
Que me ha estropeado la huerta con una pandilla de niños y se han llevado el espantapájaros.
A bunch of kids raided the field and ran off with the scarecrow.
Entonces no ha venido por una botella de limpiador de guantes.
Just a scarecrow with ragged fool's face.
Debe ser la estrategia del "espantapájaros".
Must be the "scarecrow strategy."
- Repítalo.
SCARECROW.