Translate.vc / español → inglés / Sense
Sense traducir inglés
54,439 traducción paralela
Todavía sigo intentando descubrir cosas de mí que nunca han tenido sentido.
I'm still trying to figure out things about me that have never made sense.
Puede que tuvieran sentido si pudiera llegar a conocerla.
It might make sense if I could just... Get to know her.
- Eso no tiene sentido.
- That, that doesn't make sense.
Sí, me refiero a que... tiene sentido.
Yeah, I mean, it... just makes sense.
Me voy a casar con Aria Montgomery, mi coautora, y esta historia puede que sea sobre Nicole, pero mi inspiración en el trabajo, en la vida y en cada sentido de la palabra, es Aria.
I am getting married to Aria Montgomery my co-author, and this story may be about Nicole but my inspiration in work, in life and in every sense of the word, is Aria.
Esto tiene más sentido ahora.
This all makes a little bit more sense now.
Al principio, todo al respecto parece tener sentido.
At first, everything about it seems to make sense.
Nada ha tenido sentido para mí últimamente.
Nothing has made sense to me lately.
A ver, intelectualmente no tiene ningún sentido que intente venir a por nosotros ahora.
I mean, intellectually, it wouldn't make any sense for him to try and take either one of us out now.
Sólo quiero conocer a la familia.
I just want to get a sense of the family.
Tiene sentido.
- Makes sense.
Sabes, la mayoría de estas cosas, puedes decir que están coaccionadas... mala gramática, sin ninguna clase de estilo ni fluidez.
You know, most of these things, you can tell they're coerced... You know, bad grammar, no sense of style or flow.
Tiene sentido...
It makes sense...
Lo que tiene sentido si fueses Laurel en esta situación, pero tú...
Which makes sense if you're Laurel in this situation, but you...
Tendría sentido que fueran a por vosotros los siguientes.
It would make sense to come to you next.
Estás intentando encontrarle sentido a cosas que no lo tienen, buscando un objetivo para tu ira.
You're trying to make sense out of things that don't make sense, choosing a target for your anger.
Ustedes tenían una relación muy codependiente y es normal que sientas que no puedes vivir sin ella.
You guys were in a very serious, co-dependent relationship. And it makes sense now that you feel like... you can't survive without her.
Sí, tiene sentido.
Yeah, makes sense.
Tengo la sensación de que él cree que lo traicionaste.
I get the sense the kid thinks you betrayed him somehow.
No, tiene sentido.
No, it makes sense.
Solo tiene más sentido... -... que trate de robar la cinta ya sin luz.
It just makes the most sense... he'll try to steal the tape under cover of darkness.
Creo que tiene sentido.
I guess it makes sense.
Tiene sentido.
That makes sense.
- Tiene sentido.
- Makes sense.
Tiene sentido.
I mean, that makes sense.
Sí, tiene sentido.
All right, that makes sense. Yeah.
No puedo sentir a Jace a través de nuestro vínculo parabatai.
I can't sense Jace through our parabatai bond.
Le siento.
I sense him.
Solo puedo sentir que él está más feliz.
I can just... I can sense that he's happier.
No lo mencionaron durante el entrenamiento, pero tiene mucho sentido.
That's a great idea! They didn't mention it in training, but it makes perfect sense.
Pensé que te crié para tener sentido común.
I thought I raised you to have common sense.
Nada de esto tiene sentido.
None of this makes sense.
Bueno, en cierto modo, sí.
Well, in a sense, yes.
Lo que significa que el velocista es del futuro, lo cual tiene sentido, porque los velocistas pueden viajar en el tiempo.
Which means the speedster's from the future, which makes sense, because speedsters can time travel.
Eso ni siquiera empieza a tener sentido.
That doesn't even begin to make any kind of sense.
Puede sentir la Fuerza de la Velocidad.
It can sense the Speed Force.
Recuerda, mientras permanezcas quieto, él no puede sentirte.
Remember, as long as you stay still, he can't sense you.
- Sí. Puede encontrar algo del loco muro de asesinatos de Tina.
Um, so I made some sense out of Tina's crazy murder board.
Sí, no, tiene sentido.
Yeah, no, no, that, uh... that makes sense.
Eso tiene sentido.
That makes sense.
Están carentes de una familia, de amor, así que harían cualquier cosa por conseguirlo.
They're starved for a sense of family, some love, that they'll do anything to get it.
Bueno, tiene más sentido que eso.
Well, it makes more sense than this.
¿ Pueden hacerlo entrar en razón, por favor?
Can you talk some sense into him, please?
Eso... eso no tiene sentido.
That- - that doesn't make sense.
La unidad anticrímenes, las viviendas de bajo costo, la legislación para el porte de armas con sentido común...
The Anti-Crime unit, low-income housing, common-sense gun legislation...
Creí que... ya que Oliver no está, tal vez yo podría... pero tiene más sentido que lo hagas tú.
I thought, um... I thought since Oliver's gone, I would probably... but it makes more sense probably for you...
Tú y yo necesitamos hablar sobre hacer entrar en razón a Oliver antes de que haga algo de lo que se vaya a arrepentir.
You and I need to talk some sense into Oliver before he does something that he's gonna regret.
Sé que te dieron un sentimiento de pertenencia que yo no... No.
I know that they gave you a sense of belonging that I haven't- - no.
Tiene sentido.
It makes sense.
Veo que tu sentido de la hospitalidad sigue intacto.
I see your sense of hospitality remains intact.
No pudiste sentir esta otra conexión
You couldn't sense this other connection until