Translate.vc / español → inglés / Soaked
Soaked traducir inglés
1,776 traducción paralela
Vaya, ese olor de veras te empapó.
- That smell really soaked through, huh? Yes.
Sí, me empapó un poco.
It soaked through a little.
Que quedó impregnado en la ropa y fue absorbido por la piel.
Which soaked into their clothes and got absorbed into their skin.
Sí, y también reventaron las ventanas.
Yeah, windows blew out, too. The place is completely soaked.
Cuando tienes tabiques y aislantes mojados así te arriesgas a tener el hongo Stachybotrys.
You get drywall and insulation soaked like this, you run the risk of stachybotrys mold.
¡ Sus huesos crujirán aunque estén empapados de sangre!
Their bones'll stay crunchy, even when soaked in blood!
Estoy todo mojado!
I'm fucking soaked!
Quizá él puede decirme cómo pasó esta, inscripción hasta el otro lado.
Maybe he can tell me how to get this off. It soaked through to the other side.
Willie, durante el festival, llevaras puesto estos trapos mojados con orina.
Willie, during the festival, you'll be wearing these urine-soaked rags.
- Y todo el mundo acaba empapado.
- And everybody gets soaked.
Mi culo esta empapado con sudor de arriba a abajo.
My B.D.U.S are soaked through with sweat from top to bottom.
Habían penetrado en el agua, creando estalactitas infectadas las cuales infectaron la vida de la fauna natal desmodus rotundus murciélagos vampiros.
They had soaked into the water table, creating infected stalactites which, in turn, affected the indigenous animal life, Desmodus rotundus. Vampire bats.
Algunas otras colgadas fuera, de los árboles...
"Sheets soaked with blood, " Others suspended upside down from the limbs of trees
Nada, sólo pensé en poner pequeños trozos de papel con sangre en ella.
Nothing, I just thought I'd put little blood-soaked pieces of toilet paper on it.
Prefiero ser un ciudadano de segunda clase aquí en el paraíso a ser un rey en un suburbio apestoso cerca del aeropuerto.
I'd rather be a second-class citizen here in paradise... ... than king of a urine-soaked firetrap next to Burbank Airport.
Se ha roto una cañería en su cocina, inundó toda su sala y está fuera de sí.
A pipe broke, soaked her living room carpet and she's completely freaking out.
Pero me alegra saber todo lo que aprendí escuchándolo.
Then again, he'll be glad to know... how much I've soaked up, listening to him.
¿ Por qué, cada vez que juegas con agua mágica quedo empapado?
Why is it that every time you play with magic water, I get soaked?
Sellamos aceite para lampara en una bolsa de piel animal... Hacemos estallar el aceite al mismo tiempo y... Tara, fuego control falso.
I seal the lamp oil inside an animal skin casing, Shyu lights the oil soaked twine and tada!
¿ Por qué, cada vez que juegas con agua mágica quedo empapado? Ah!
Why is it that every time you play with magic water, I get soaked?
Mis problemas no pueden ser dejados para después.
My troubles cannot be soaked away.
Sus cadáveres marchitaron los campos y sus almas vagaron por la tierra...
their souls soaked in blood...
Sus cadáveres marchitaron los campo y sus almas vagaron por la tierra...
their souls soaked in blood...
Bajo en cielo nocturno de su encuentro el pergamino secreto danza en un mar de sangre.
In the night sky of their humble rendezvous soar the blood-soaked signal fires that are the secret scrolls.
La princesa empapada bajo la lluvia...
The sight of the princess being soaked in the rain...
En la profunda soledad de la lluvia. Los amantes se encuentran y se abrazan.
Into the depths of a silence soaked by sprinkling rain falls a young love that embraces the illusion.
Él no sólo se mojó cuando podía haberse quedado en casa, sino que se empapó y ganaba tres veces más por semana.
ÉI was not only wet when it could have been been at home, but rather he / she was soaked and it won more three times per week.
La Inquisición Católica publica quizá el libro más bañado en sangre de la historia.
The Catholic Inquisition soon publishes what may be the most blood-soaked book in human history.
Me harté de piratas borrachos.
I've had it with wobbly-legged, rum-soaked pirates!
O terminarás empapado.
Or you'll get soaked.
¿ Cómo vamos hacer un fuego?
Everything is soaked.
- ¿ Qué dices? Estoy empapada.
I'm soaked.
Ella no está empapada en general de por qué hacemos lo que hacemos.
It is not soaked in general why do we do what we do.
Oh, estas empapada
Oh, you're soaked.
"El prendió una lámpara de esperanza tal que pasa la vida embebido en esos pensamientos."
"He lighted such a lamp of hope that the entire life is spent soaked in those thoughts."
Metí el aparato en su auto y luego la bañé en gasolina.
I loaded the device into her car and then I soaked her with the gasoline.
Al final, el hielo se va empapando de sangre.
In the end, the ice gets soaked in blood.
- Basta, me estoy empapando.
- Enough, I'm getting soaked.
¡ Eres empleado, empápate tú!
You're subordinate, get soaked.
- empapados en toneladas de almíbar.
- with tons of syrup, I mean, just soaked.
Tras recibir todos estos elogios y bastantes intimidaciones, deberíamos irnos a dormir.
After we've soaked up all the accolades and been sufficiently intimidating, I think we should get some sleep.
Estabas jugando con fuego, fósforos y gasolina.
You didn't just play with fire, you soaked the matches in gasoline.
La primavera está dentro de nosotros cuando nos bañamos en lágrimas.
Spring is in us When soaked with tears
Tus mangas están empapadas con erisipelas.
Your sleeves are soaked with Erysipelas
Una corteza ya saturada, se pone al fuego para caldearse y ablandarse.
One bark already soaked is put on the fire, to make it hot and soft.
Nadie tendría que cuidarme, ni aunque me empape bajo la lluvia.
Nobody cares or worries about me, even if I get soaked in the rain.
Será mejor que pasen, están empapados.
Come inside, you're soaked.
Estamos agotados y ella está empapada.
We're exhausted and she's soaked.
Y la otra que es como yo esta empapada, como cuando me cai al rio.
Mine was soaked, soaked through like I fell in the river.
- Está empapado.
You're soaked.
Seguro que está muerto de risa viéndonos empapados.
Well, it's a sure bet he's laughin'... watchin'us get soaked.