Translate.vc / español → inglés / Spotlight
Spotlight traducir inglés
1,359 traducción paralela
Cañòn.
Spotlight.
Bueno, finalmente soy el centro de atención no estaba disponible para comentarios.
Well, I finally made it into the spotlight was not available for comment.
Un micro siguiéndome todo el rato me sentía todo el rato el centro de atención y supongo que no me gustaba esa sensación.
You know, a boom following me around, and it just felt like I was in the spotlight all the time. And I didn't- - I guess I don't really like that feeling.
De todas formas escribió algunas canciones realmente muy buenas, y las interpretó bien, pero Anton no lo dejó resaltar de la forma que él debía o hubiera podido o que él necesitaba.
Erm, still wrote some really, really great songs, and sang them well, but Anton never really let him have the spotlight the way that he could have or should have or needed to.
Esta es mi oportunidad para ser el centro de atención.
This is my chance in the spotlight.
Aléjate de los reflectores.
Stay out of the spotlight.
Diciendo : QUIETO.
Do not do any moving, spotlight gags, or point it at me and yell :
Luego te llevan al escenario y te apuntan con un foco.
Then they carry you on their shoulders to the stage and shine a spotlight on you.
Me gusta estar a la vanguardia.
You like being in the spotlight.
Mira, está todo eso de la presión, las miradas, estar en el candelero... - ¿ Qué candelero?
Look, there's, like, pressure and scrutiny in the spotlight.
- ¿ Cuándo has estado ante el ojo público por tener una relación?
- What spotlight? When has being in the public eye ever helped a relationship?
¿ Y no fue esa una de las razones que pusieron a este parque en el punto de mira y por la que estoy aquí tras la muerte de Billy Warren?
And wasn't it that and a few other nefarious bits of behaviour that put this house in the spotlight and is the reason why I came here after Billy Warren's death?
La carrera por la Presidencia nos hace sombra.
We got the Presidential race pulling the spotlight.
Con mi propio reflector.
Anything you want. With my own spotlight.
Lo que necesita Mirabelle es una voz omnisciente que la ilumine y la guíe.
what Mirabelle needs is an omniscient voice to illuminate and spotlight her.
Está en los escenarios desde que tú y yo teníamos calcetines.
She's been in the spotlight since you and me was biting ankles.
Pero tienes que compartir el escenario con otros.
But you-you-you gotta share the spotlight, you know?
Buscamos a alguien que se queje de cosas sin sentido para reemplazar nuestro segmento sobre el Medio Oriente.
You know, we're looking for an everyman to rant about petty, nonsensical irritants to replace our "Spotlight on the Middle East" segment.
- Entonces le gusta llamar la atención.
- So you like the spotlight?
Mujeres Contra la Pornografía tuvo una aliada sorprendente... la actriz porno más conocida de Estados Unidos, Linda Lovelace... que se había retirado de la industria para ser madre y esposa.
Women Against Pornography found a surprising ally in America's most famous porn star : Linda Lovelace, who had retired from the spotlight and was now a mother and housewife.
Si haces esto, estarás en el medio de la atención pública.
You do this, you're stepping into a white-hot spotlight.
Si crees que es porque quiero estar en el candelero...
If you think this is about me grabbing a spotlight...
Se trata de la fama.
It's all about the spotlight.
Colocar el asunto bajo los reflectores, provocar algo de indignación.
Put this issue in the spotlight a little, create maybe an outcry of sorts.
A ella le gustaba ser siempre el centro de atención y a mí bien, soy una maestra de escuela.
She was always in the spotlight, and I... well, I'm a school teacher.
Clyde quería evitar ser el centro de atención asi que espero a que desapareciese el gentío.
Clyde wanted to avoid the spotlight so he waited for the mob to die down.
... a la pantalla de las comedias...
to the sitcom spotlight!
Me parece un desgaste de energía volver a la palestra... además creo que conozco a alguien que puede hacerlo mejor que yo...
It's seems like a waste of energy to try to step back into the spotlight. Besides, I think I might know someone who can do it better.
La gente quiere saber cómo lo llevo, pero el momento en que te preguntan robas la atención y se olvidan de mí.
- People wanna know how I'm doing. But the minute they ask, you you jump into the spotlight, and they forget all about me.
A Samuels le gustan los focos, y bienvenido sea.
Samuels likes the spotlight, and he's welcome to it.
Estaré en la mira de los medios otra vez.
I'll be in the full glare of the media spotlight again.
Este es el libro de los demonios.
This is Spotlight for Demons.
Ahora, si el rey y la reina pudiesen subirse al escenario podrían comenzar con su baile a la luz del reflector.
Now, if the king and queen could join me onstage, they'll kick off your spotlight dance.
- En un sitio más privado, sí.
Less in the spotlight, yeah.
Este país nos respetó después del 11-S, éramos el centro de atención.
Yeah, this country respected us after 9 / 11. They put the spotlight on us.
Regresamos con Atracciones de Hollywood hoy dedicado al Increíble Hulk.
We now return to the Hollywood Spotlight of the incredible Hulk.
Por última vez, el Hulk volvía al centro de la escena y era adorado y admirado.
For one last time, the Hulk was back in the spotlight... adored and admired.
La capitana dudará de todos nosotros... hasta que ustedes dos pasen el detector de mentiras.
Captain's got a spotlight on all of us until you two pass that lie detector test.
Luke.
Is it possible to get a green spotlight?
- ¿ Linterna?
Spotlight?
Esa manera de poner en primera linea a Glenn... estuviste Tuckeresco... Muy, muy maquiavélico... bien hecho, adiós
The way you shifted the spotlight onto Glenn was quite Tuckeresque, really very Malciavellian, if you know what I mean.
- Estás siendo observado.
- Under the spotlight now.
¿ Cómo hago para convencer a este payaso amante de los titulares que soy su amiga?
Now, how to convince this spotlight-loving bozo that I'm his friend.
Y de nosotros, Ellie ha sido la que ha estado más al margen de los focos
And of all of us, Ellie has been the one to shy away from the spotlight.
Malas noticias para Matt Santos, que ya no era el centro de atención...
Bad news for Matt Santos, who just got the spotlight off Leo McGarry's health.
Sé que mi padre tiene que invitar a un montón de personas pero no me gusta estar en el candelero y Vic es un poco agorafóbico
- My dad has to invite a lot of people but I'm not crazy about the spotlight and Vic's agoraphobic.
Me rompe el corazón que no tengas pareja para el baile bajo la luz.
- Karen Walker. Just breaks my heart that you don't have a partner for the spotlight dance.
Espero que tu novio venga, porque sí estás sola en el baile bajo la luz mi socio de negocios, Benji, y yo nos veremos forzados a reírnos.
Well, I hope your beau shows, because if that spotlight finds you all alone, my business associate Benji and I will be forced to laugh.
Muy bien todos. Es hora del tradicional baile bajo la luz.
All right, everyone, it's time for the traditional spotlight dance.
... por la derecha, burla a Pavo real. ¡ Gol!
Pelé's incredible peçormances in these matches put him in the national spotlight. Goal! NARRATOR :
Ven. Hice algo horrible. Eso no me importa.
Lisa, at the end of your song, remember to look into the spotlight.