Translate.vc / español → inglés / Standing
Standing traducir inglés
31,142 traducción paralela
Gracias por no meterte en mi camino.
Thank me by not standing in my way.
¿ Qué está haciendo quedándose ahí parado?
What is he doing just standing there?
Soy Curtis, de paso, el tipo nerviosísimo parado frente a ti esperando para ser presentado y él es mi esposo Paul.
I'm Curtis, by the way, the guy awkwardly standing in front of you waiting to be introduced, and this is my husband Paul.
¿ Es cierto que la policía de Nueva York es tan grande como el ejército permanente de Francia?
Is it true that the NYPD is as large as the standing army of France?
" nunca creí que volver a presentar un asunto en una subcomisión permanente
" I never thought re-filing a matter in a standing subcommittee
Solo llegó a la capilla y dijo que sus amigos necesitaban ayuda y ya estaban afuera con sus maletas.
He literally came into the chapel and said that his friends needed help, and they were standing outside with their suitcases.
Debes estar en ese escenario conmigo el viernes.
You should be standing on that stage with me on Friday.
Todo este tiempo parado me está cansando.
Boy, all this standing's making me tired.
Así que estos malogrados Jolly Stompers pasaron corrieron enfrente nuestro y estamos de pie congelados, no nos podemos mover, y corriendo una turba alrededor nuestro como una manada de búfalos y sólo estamos de pie allí y luego diez segundos, de pie alrededor nuestro gritando.
So these ill-fated Jolly Stompers run past us and we're standing there frozen, can't move, and this running mob runs around us like a herd of buffalo and we're just standing there and then ten seconds, just standing around us yelling.
Sólo yo y mi hija, allí de pie, mi hija de 13 años y yo, y todavía no teníamos nada de que hablar.
Just me and my daughter, standing there, my 13-year-old daughter and me, and we still have nothing to talk about.
Y él está llorando, allí de pie.
And he's crying, just standing there.
* Y podemos construir juntos este sueño * * manteniéndonos firmes para siempre *
♪ And we can build this dream together ♪ ♪ Standing strong forever ♪
El piloto dice que hay demasiadas ráfagas de vientos.
They bleed on the ground you're standing on.
Taro se postulará.
Taro is standing again.
¿ Robert TARO vuelve a postularse como alcalde?
Robert TARO is standing for mayor again?
¿ Sabes que Robert será candidato?
You know that Robert is standing?
Por eso, me postularé a las elecciones municipales encabezando la lista del tercer distrito.
I will therefore be standing in the municipal elections at the top of the list in district three.
Porque el alcalde rompió el pacto al postularse.
Because the mayor broke his pact by standing.
Podría ser el caso de Marsella, donde el alcalde actual, Robert Taro, se presentará en una lista que compite con la de su vice, Lucas Barrès, el candidato del partido UPM.
In Marseille, for instance, where the incumbent mayor, Robert Taro, will be standing at the top of a rival list to that of his deputy, Lucas Barrès, a candidate for the UPM.
Son superdivertidas y mucho más seguras de lo que cabría pensar... si te quedas junto a ella.
They're super fun, and they're a lot safer than you might think... if you're standing next to one.
Quería darle algo especial por apoyarme en todo esto.
I wanted to give her something special for standing by me through this.
Estoy justo aquí.
I'm standing right here.
Los aviones de transporte están repostados y esperando.
Transport planes are fueled and standing by.
Esperando en el punto fijado.
Standing by at set point.
Y si lo hacen, tenemos granadas de propulsión en posición para acabar con ese avión.
And even if you do, got RPGs standing by to take down that plane.
Hasta que los romanos destruyeron el que estaba en pie en el año 70 d.C.
Until the romans destroyed the one that was standing in 70ad.
Estaba de pie, la tenía en mis brazos, la mecía.
I was standing, holding her in my arms, rocking her.
A la luz de los recientes eventos, y al día de hoy, renuncio a mi cargo como Comandante en Jefe de la Operación Musicman.
In light of recent events, and as of today, I am standing down from my position as Gold Commander of Operation Musicman.
¿ Así que el intruso estaba parado frente a la cama?
So the intruder was standing at the foot of the bed?
El hombre que está a su izquierda es Tac.
The man standing to your left is tac.
Y por último, pero no menos importante, el caballero de pie detrás de usted es Toe.
And last, but by no means least, the gentleman standing behind you is toe.
Y ella está de pie allí con estos tristes ojos como si fuera la víctima.
And she's standing there with these sad eyes like she's the victim.
Se paró ahí ahora, mirando al avión de su ex marido.
She's just standing there now, looking at her ex-husband's plane.
¿ De verdad quieres que la deje parada afuera sola?
You really want me to leave her standing out there alone?
Estás parado aquí golpeándote el pecho, escupiendo tus estadísticas, esculpiéndote en el Monte Rushmore.
You are standing up here thumping your chest, reeling off your stats, chiseling yourself onto Mount Rushmore.
Cada vez que un asesino anda suelto, de alguna forma, siempre hay un Duval que queda en pie.
- Her whole family is crazy, aren't they? Anytime there's a killer loose, somehow, there's always a crazy Duval left standing!
Te equivocas. Mira dónde estamos, Maggie.
Look at where we're standing, Maggie.
No puedo creer que estaba encendida mientras estábamos allí.
I can't believe that that was running while we were standing there.
Así que ahora tenemos la basílica de San Pedro que se yergue aquí conmemorando su muerte.
So now we have the basilica of St. Peter standing here commemorating his death.
¿ Estamos en el futuro de la energía?
We're standing in the future of energy.
Torus tiene ejército, ¿ sí?
Torus has standing armies, okay?
Fuiste feliz por un momento y pensaste que la persona mas cercana a ti era la fuente de ello.
You were happy for a moment and you thought the person standing closest to you was the source.
Nik estaba a un lado con el antídoto, glucagón.
Nik was standing by with the antidote, glucagon.
Estoy aquí.
I'm standing right here.
Solo estoy aquí esperando mis bebidas.
Just standing here waiting for my drinks.
Yo estoy aquí.
I'm standing right here.
Carrie Fischer se presenta por Debbie Reynolds.
Carrie Fisher, standing in for Debbie Reynolds.
Dos jodidos meses con todos nosotros de pie alrededor mirándolo llenar una bolsa con mierda esperando que se fuera.
Two goddamn months with all of us just standing around watching him fill a bag with shit waiting for him to go.
Desde mi punto de vista, no hay diferencia.
From where I'm standing, it makes no difference.
Si lo hubiese pintado la municipalidad, estaría bien.
He was standing on my black tile. The road authorities didn't lay out the tiles, right?
- Y usted?
Still standing.