Translate.vc / español → inglés / Step
Step traducir inglés
46,638 traducción paralela
Agradable y fácil, ve donde pisas.
- Nice and easy, watch your step.
Por favor, señora, por favor, señor, respiren profundamente... y pasen al más allá.
Please, madam, please, sir, take a deep breath... and step into the beyond.
Le dejaremos creer que está un paso por delante... mientras nos aprovechamos de lo que está desprotegido.
We will allow him to think he is one step ahead... while we exploit what is undefended.
Adelante.
Step inside.
El primer paso ya fue puesto.
The first step which is already laid.
Un pequeño paso, un gran salto.
Small step, giant leap. Yeah.
Pero también agradecería que des un gran paso atrás y me dejes hacer esta mierda.
I'd also appreciate if you would take one nice, big step back and let me get this shit done.
Y ahora mismo, ese universo está en crisis porque mi hija mayor prefiere salir con su maldita madrastra.
And currently, that universe is in meltdown because my oldest daughter prefers to hang out with her fucking step-thing.
Hágase a un lado, señorita.
Step aside, miss.
Sin vacilar un solo paso.
Without faltering a single step.
Despojándome de mi dignidad, pero no doy un paso como tu prisionera... Te acompañaré.
But disrobing me of my dignity not even one step as your captive... will I accompany you.
Todo el mundo, un paso adelante.
'Everyone should step forward. Quick.'
Todos atrás.
Everyone step back.
¿ Sabes? La rueda del hámster.
You know, step off the hamster wheel.
Cuando él esté listo, se meterá en el papel que le hemos creado.
When he's ready, he'll step into the role we've created for him.
Deme un soplador de nieve y retroceda.
Give me a snow blower, step the fuck back.
¿ Podrían usted y el SS-Gruppenführer Kellermann ponerse detrás de la mesa y mirar algunas notas o un mapa?
Could you and SS-Gruppenfuhrer Kellermann step behind the table and look at some notes or a map?
El único paso en falso de Mayhew ha sido permitir que el Rey se haya visto atrapado en todo ello.
Mayhew's only false step was allowing the King to get caught up in it.
Por cierto, no ayuda que seas una madrastra perfecta.
It doesn't help, by the way, that you're this seemingly perfect step-mom.
Y él estuvo ahí a mi lado a cada paso.
And he was there by my side every step of the way.
Fíjate dónde pisas.
Be careful where you step.
- Tenga cuidado.
- Watch your step. - Thank you.
Es muy importante que se siga cada paso de este proceso.
It's very important that every step of the process is followed.
Bruce había ganado el Gran Premio de la Fórmula 1 en un auto diseñado y manufacturado por él y que llevaba su nombre. Fue un gran paso para la escudería.
Bruce had now won Formula 1 Grand Prix in a car of his own design and manufacture, bearing his name, and it was just a major step forward for the race team.
Y creo que él se había dado cuenta de que iba a necesitar dejar de conducir un poco.
And I think he'd come to the realization that he was gonna need to step away from some driving.
Simplemente luchan por dar ese paso, seguir adelante.
They just struggle to take that step, to move on.
No pises la mano de Cameron, cariño.
Don't step on Cameron's hand.
- Retrocede.
- Step back!
Hago este trabajo de fantasías. Sabes, retroceder y analizarlo todo.
I got this fantasy job that, you know, I gotta step back and kind of analyze this here and say, "Wait a minute."
Paso a paso. Cinta a cinta.
Step by step, tape by tape.
Atención, Jessica Davis.
Step up, Jessica Davis.
Nuestro equipo de baloncesto empieza su pretemporada hoy. ¡ La primera parada de camino a la final estatal!
Our varsity basketball team is kicking off its pre-season today, the first step on the road to returning to the state finals!
Aparentemente, solo tiene a su mamá y a algunos padrastros y novios.
Apparently, it's just his mom and a series of step-dads and boyfriends.
No daré otro paso hacia ese cofre hasta que tenga la certeza de que estoy equivocado sobre lo que sospecho que ha de suceder aquí.
I won't take another step towards that chest until I know for certain that I'm wrong about what I suspect is happening here.
Y no puedo dar un simple paso hacia abandonar esta selva... hasta que sepa que ha acabado.
And I cannot take a single step towards leaving this forest... till I know it's over.
Cuando las personas tienen la oportunidad de hacer lo correcto, normalmente se ofrecen.
When people have the chance to do the right thing, they usually step up.
Me presiono, intentando progresar.
I'm pushing myself, trying to step up.
Paso uno : fundir fragmentos de metal.
Step one, melt down scrap metal.
Paso dos : verterlo sobre el caminante comprometido mientras está en contacto con la alambrada.
Step two, pour it over the compromised walker as they are in contact with the chain link.
Fíjate dónde pisas.
Watch your step.
Es como un chorro de arena en las bolas a cada paso que das de vuelta al auto.
It's like you're sandblasting your nutsack every single step you take back to the car.
Es un cambio demasiado brusco...
I mean, how much of a step up from that is...
Por favor, adelante.
Please step in.
Y creo que fue cuando él... debió tropezarse y... y se cayó.
And... and I think that's when he... he must've taken a step back and... and he fell.
Pues no lo hará.
Whoever he is needs to step up.
Dos, tres, cuatro.
You don't step on the one.
Parece que tengo tiempo para orar.
Seems like time for me to step in now.
Voy a intervenir y hacer que este problema desaparezca.
I'm gonna step in and make this problem go away.
Es un pequeño paso para el hombre, pero un gran paso para la humanidad.
That's one small step for man, one giant leap for mankind.
"... llevando una olla de carbón caliente en la cabeza... " "... para destruir la efigie de un demonio... "
'... carrying a pot of hot coal on her head...''... to destroy a demon's effigy...''... without faltering a single step.'
Esto es ir demasiado lejos.
A step too far is what this is.