English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Stray

Stray traducir inglés

2,020 traducción paralela
Es un lugar abierto sólo para los aventureros más osados, los que tienen el coraje para hacer un intrépido viaje y sumergirse en ambientes repletos de riesgos tóxicos. Y sin miedo a estar lejos de lo conocido y seguro.
It's open to only the boldest adventurers... those who have the mettle to trek deep... into an environment swimming with toxic hazards... and unafraid to stray far from the safe and familiar.
Desesperada por traer de regreso a la oveja extraviada, un plan fue elaborado.
Desperate to bring a stray lamb back into the fold, a plan was hatched.
Igual que "no salirse del camino" y ese tipo de cosas.
Like, "Don't stray off the path," sort of thing, you know.
Hijo ¿ alguna vez has alimentado a un gatito callejero?
Son, ever feed a stray pussycat?
¿ Busca un poco más de efectivo?
Looking for a few stray cash capillaries?
¿ Ocultarme como un gato callejero, perro o ganso que llegas a encontrarte?
Hiding me away like every stray cat, dog and goose that met your acquaintance.
Siento que ver tu cuerpo desnudo me diera tanto asco que tenía que apartar la mirada.
I'm sorry the sight of your naked body repulsed me to the point that I was forced to stray.
Está jodida como un perro callejero en el Barrio Chino.
You're fucked like a stray dog in Chinatown.
Estás expresando un juicio sobre mí. ... te estás dejando desviar de la regla.
You're making a judgment on me, you're allowing yourself to stray from the rules.
Perros canequeros, ladrones.
Stray dogs, thieves.
# Y nunca me extraviaré #
And I will never stray
Traes un perro vagabundo a la casa, un perro enorme.
You bring a stray dog into the house, a huge one, actually.
Puede tener que ver o no con el gato callejero que recogí.
It may or may not have something to do with the stray cat that I took in.
Aveces tienes que separarte del Señor para volver a él, amigo.
Sometimes you gotta stray from the Lord to get back to Him, man.
parece que nuestro fugitivo no llego muy lejos de casa.
Looks like our runaway didn't stray far from home.
Juro que la muerte sigue a esta familia como un cachorro perdido.
I swear death follows that family around like a stray puppy.
El primero que engaña es el que paga.
The first to stray is the one to pay.
Así que una bala perdida, atraviesa el suelo y la Sra. Espinosa termina como un daño colateral.
Okay. So a stray bullet rips through the floor and Mrs. Espinosa winds up collateral damage.
No vamos a desviarnos de su agenda, pero seguramente acortaremos sus apariciones públicas.
We won't stray from his schedule, but we will certainly shorten his public appearances.
Y nunca se alejan de su amo.
And they never stray far from their master.
Entonces coleccionar personas negras descarriadas ¿ es algún tipo de hobby de ella?
So collecting stray black people, that some kind of hobby of hers?
A veces los viajeros se extravían y se escucha el zumbido del viento... como si fuera una cabalgata de personas marchando en línea...'haciéndolas pensar que es su propia compañía, ellos siguen el sonido.
"Sometimes the stray travellers will hear the tramp and hum " of a great cavalcade of people away from the real line of march " and taking this to be their own company they will follow the sound.
Aunque dependen de la cueva para refugiarse los vencejos nunca se adrentan mas allá de donde llega la luz ya que no ven en la oscuridad.
Though the swifts depend on the cave for shelter, they never stray further than the limits of daylight, as their eyes can't see in the dark.
Que ella asesina a viajeros extraviados, es una leyenda.
That she kills stray travelers, is a legend.
La agarró una bala perdida.
She caught a stray.
El cuervo Americano un cuervo raras veces se aleja mas de 12 millas de su nido
the American Crow. A crow will seldom stray more than 12 miles from its nest.
Un perro callejero debió encontrarla.
A stray must have gotten to her.
Este es el patio de cacería del desconocido, y se ve dificil que se aleje de el.
This is the unsub's hunting ground, and he's unlikely to stray from it.
Bien, si atraviesas esto con una bala extraviada, buenas noches.
Well, if you put a stray bullet through this, it's night-night.
También hay una mochila olvidada, pero no trae cartera o identificación.
There is also a stray backpack left behind, but there's no wallet or apparent ID.
Yo nunca te sería infiel.
I would never stray on you.
- Trajiste gente.
- You brought home a stray.
- Una bala perdida.
STRAY BULLET.
Te pregunté si habías trabajado ese rastro de sangre que Sid encontró.
I was told you were working up that stray bloodstain Sid found.
Buscamos trazas de proteinas en el rastro de sangre encontrado en el coche.
We ran additional protein-based assays on the stray bloodstain found in the car.
No eres un perro callejero, Hank Moody.
You are not some stray dog, Hank Moody.
Es mucho mejor que tu anterior aspecto de perro callejero.
It's much better than your previous stray dog look.
Tal vez un planeta errante colisionó contra Mercurio, disparando sus capas externas en un mortal juego de pinball cósmico.
Maybe a stray planet slammed into Mercury blasting away its out layers in a deadly game of cosmic pinball
Esos anillos, luce como si Urano hubiera sido movido de su eje, volcado por un planeta a la deriva.
Those rings, it looks like Uranus has been tilted off its axis toppled over by a stray planet
Acérquense demasiado, y no hay vuelta atrás.
Stray too close, and there's no turning back
Oye, ¿ Frecuentas la calle 14? ¿ Con un vagabundo llamado Kelvin?
Hey, you ever hang out down on 14th Street with a stray named Kelvin?
Sabes, yo vine con lo admito, con la ridícula idea de que si nos conocíamos y tú veías que yo era un ser humano de verdad y no solo una idea vaga en Connecticut de hecho sentirías un poco de remordimiento.
You know, I came in here with I admit, just a ridiculous idea that if you and I ever met and you saw that I was an actual human being and not just some stray thought out in Connecticut that you might actually feel a little bit of remorse.
No te alejes de la cabaña sin decírmelo.
Don't stray from the hut without telling me.
Sir Osric se asegurará de que no pierdan el camino de la bondad y la ley.
Sir Osric will assure that you never stray the paths of goodness and law.
" Los problemas pueden llegarte Blog de ESPN de... de cualquier dirección hoy en día, Maratón Honolulu Decadente, Depravado es como ser perseguido por un estacionamiento atestado por una jauría de perros de la calle agresivos.
" trouble can come at you from any direction these days, like being chased through a crowded parking lot by a pack of vicious stray dogs.
Si algún animal trata de alejarse No quitaré el ojo de ellos.
- If any animals try to stray... - I'll keep an eye on them.
Y si algún día se apartan lejos.
And if someday I do stray far away.
Rescaté uno abandonado para que me hablaras.
I rescued a stray, so you'd talk to me.
Si te desvías del lecho, déjame una señal.
You stray off the wash, leave me a sign.
Es colateral.
It's a stray shot.
{ \ be1 \ bord2.2 \ 3aH22 \ 4cH00000000 \ shad1.2 \ 4aH55 \ q3 } ¡ Lo intentaste con todas tus fuerzas! 1040 ) \ be1 \ bord2.2 \ 3aH22 \ 4cH00000000 \ shad1.2 \ 4aH55 \ q3 } ¡ Con todas tus fuerzas!
It is neither the skull nor the ceremony itself that holds the power to send a stray soul off.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]