Translate.vc / español → inglés / Supé
Supé traducir inglés
16,126 traducción paralela
Pero como siempre supe que no iba a ser feliz A menos que logre ciertas cosas primero.
But like I always knew that i just wasn't gonna be happy unless I accomplish certain things first.
Supe de inmediato.
I knew right away.
Yo... no... no supe... ir más lejos.
I was... I could not... I did not know how we should proceed.
Nunca supe cuántos niños querría...
I never know how many kids I wanted...
Y supe que la otra noche vino la policía.
And... and I understand that the... The cops came out here or something the other night. Well, Jackie, I...
Supe que juega naipes en el club Shooters.
I've heard he plays cards down the Shooters Club.
Supe que quería divorciarme tres años antes de pedírselo a ella.
I knew I wanted a divorce three years before I asked her for one.
- Sí, supongo que siempre lo supe.
I mean, I guess I was, always.
Lo supe desde el primer momento que te vi.
I knew it the first moment I saw you.
- Nunca lo supe.
- Never knew it.
Y supe que tú serías aquél destinado a luchar contra mi.
And I knew, that you were the one who was destined to stand against me.
Supe que era mío incluso antes de que me lo diera.
I knew it was mine before she even gave it to me.
Supe que estuviste ahí la noche que falleció, pobre de ti.
No, not a fan.
No, supe que no sólo les dieron en el culo.
I heard they got more than their ears boxed in.
Ayer mismo supe de su fallecimiento.
I learned of his death only yesterday. Oh!
Puede imaginar que no supe que había sobrevivido a la batalla.
Can you imagine I knew nothing about him surviving the battle?
Supe que tenía un gran corazón la primera vez que le vi.
Well, I knew he had a true heart the first time I met him.
Traté de coger la rueda, pero lo siguiente que supe, íbamos por el puente.
I tried to grab the wheel, but the next thing I knew, we were going over the bridge.
Supe que tenía que sacar a mis hijos de esa ciudad pero él insiste en recuperarlos.
I knew I had to get my boys out of that town. But he just won't quit trying to get his kids back.
Te vi sentado allí con Christy, y supe que podrías hacer esto.
I saw you sitting there with Christy, and I knew you could do this.
Supe que estás en la Facultad de Derecho de Harvard.
I heard you ended up at Harvard Law.
Cuando vi a Monsieur Forez, el verdugo real, supe que su presencia sólo podía significar una cosa :
When I saw Monsieur Forez, the king's executioner, I knew his presence could mean only one thing :
No supe manejar los tiempos correctamente, pero eso no importa.
I never got the timing right, but doesn't matter.
Simplemente supe que si no conducía hasta aquí no iba a volver a verte.
I just knew if I didn't start driving I wasn't gonna see you again.
No lo supe hasta que era tarde.
I'm sorry. I didn't get word until it was done.
No supe que había una orden en su contra hasta después!
I had no idea there was an APB on him until after.
Siempre supe que era el elegido.
I always knew he was the one.
No supe qué hacer.
I didn't know what to do.
Siempre supe lo que sentías por mí, y eso me halaga.
I have always known how you felt about me, and its been flattering.
Siempre supe que lo harías De una manera u otra.
I always knew you make it one way or another.
De pronto supe que no puedo dejarte ir sola.
I suddenly realized I can't let you go alone.
Nunca supe que tu nombre era Salome.
I never knew your name was salome.
Siempre lo supe.
I always knew.
Allí mismo supe que tenía una carrera en política.
Knew then and there I had a career in politics.
Oye, no supe de ti ayer, y me preocupé...
Hey, I didn't hear from you yesterday, and I got worried...
Pero cuando la aceptaste en tu casa, supe que Dios había hecho caso omiso a mis plegarias.
But when you took her in, I knew that God had forsaken my prayers.
Supe que estabas preguntando por mí, así que...
It's Charlie.
Quiero decir, siempre supe que podíamos morir, instintivamente sabía como evitar la muerte,
I mean, I always knew we could die,
Y supe lo que tenía que hacer.
And I knew what I had to do.
Cuando lo supe, decidí mirar para otro lado.
When I found out, I decided to look the other way.
No lo sé, tal vez sea que me fui a Colorado y no supe ni pensé en nada, y ahora que regresé, todo está ahí de nuevo.
I don't know, maybe it's that I went away to Colorado and everything was out of sight and out of mind, and now I'm back, and then there it all is.
Supe que por fin estas dirigiendo tu propia cadena, eso es interesante.
I hear you're finally heading your own chain. That's a good thing.
Yo nunca supe mucho de ti.
I never really knew you at all.
Siempre supe, o esperé saber, para ser sincero, que existía un precio que no podía pagar en aras de mi realización e influencia.
I've always known, or hoped to know, if I'm being forthright... that a price existed I could not pay to satisfy my attainment and influence.
Siempre supe que había algo de belleza en el alma sagrada de Tommy Saunders.
I always knew there was a thing of beauty buried deep in the holy soul of Tommy Saunders.
Supe de Boston Fuerte a dos días de la investigación.
about two days into the investigation.
Y supe cuánto este proyecto significaba para él A nivel personal.
And I knew then how much this project meant to him on a personal level.
Llamé en cuanto lo supe.
I called as soon as I heard.
Supe que hay un proveedor de coca nuevo.
I've been hearing there's a new coke supplier in the area.
Cuando estaba allí afuera... con ellos... cuando se terminó... cuando supe que teníamos de nuevo este lugar... tuve esta sensación.
When I was out there... with them... when it was over... when I knew we had this place again... I had this feeling.
Lo último que supe fue que estaba en Indianápolis.
Uh, last I heard, he was in Indianapolis. That was about a year ago.