Translate.vc / español → inglés / Také
Také traducir inglés
705,607 traducción paralela
Me pregunto si podemos tomar las tomas parciales de su cara, juntarlas, hacer una imagen completa y pasarla por reconocimiento facial. Sí, definitivamente vale la pena.
I'm wondering if we can take the partial shots of her face, put them together, make a composite image, and run it through facial recognition.
¿ Cómo tomó eso?
How'd he take that? Freaked out.
Un agente se reunirá con usted en el hospital y le tomará declaración cuando esté preparada.
An officer will meet you at the hospital, and he'll take your statement when you're ready.
Yo me ocupo, tío.
I'll take it, man.
Quítate esa gorra.
Take that hat off.
Agente, tengo que insistir en que nos tomemos un descanso.
Officer, I have to insist that we take a break.
No solo lo localizó la cámara, sino que un vecino de la calle de enfrente declaró que vio a Sammy huir de la casa embargada, subirse a una moto ruidosa y salir como alma que lleva el diablo.
Not only did the POD spot him, but a neighbor from across the street stated he saw Sammy run into the foreclosed home, jump on a loud bike, and take off like a bat out of hell.
- Cógela a ella también.
- Take her, too.
Y... le dije que nos ocuparíamos de él.
And, I told him we'll take care of him.
Deberíamos volver a intentarlo con Corey Jenkins.
We should take another run at Corey Jenkins.
No te lo tomes como algo personal, detective.
Don't take it personally, Detective.
- Solo un poco más.
- Just take a little longer.
Tenías que tomar el trabajo, ¿ no?
Ah, you had to take the job, didn't you?
Puedo llevarlas allí.
I can take you there.
Tomaré esto.
I'll take that.
Pero voy a las terapias, tomo mis medicamentos y aprendí a manejar mis impulsos.
But I go to therapy, I take my meds, and I've learned to manage my urges.
En Canadá, es captura y liberación, pero te gusta llevarlo hasta el final, ¿ no?
In Canada, it's catch and release, but you like to take it all the way, don't you?
No si me amparo en la Quinta.
Not if I take the Fifth.
¿ Hay algo que pueda hacer para quitártelo de encima?
Is there anything I can take off your plate at all?
Aprendí a cuidar de mí mismo.
I learned to take care of myself.
Entonces, ¿ cuál es su opinión, doc?
So what's your take, Doc?
¿ Puede mirar otra vez, por favor?
Can you take another look, please?
¿ Llevarlos al hospital?
Take'em to the hospital?
Vamos a sacarte de aquí y llevarte a algún lugar seguro, ¿ de acuerdo?
We're gonna get you out of here, take you someplace safe, okay?
- Respira hondo.
- Take a deep breath.
¿ Qué hace falta para aprobar?
Um, what does it take to pass?
Casey, quiero que lleves al camión 81 a los talleres.
Casey, I want you to take 81 to the shops.
Teniente, ¿ qué opinas?
Lieutenant, what's your take?
Encantado de acudir.
Happy to take it in.
Acudan, Camión 81.
Take it in, Truck 81.
Súbanlo.
Take him up.
- Bien, súbanlo.
- All right, take him up.
Cuidemos de las familias.
Let's take care of the families.
Llevará tiempo investigar, pero... parece uno.
It'll take time to investigate, but, um... it looks like one.
Más o menos.
Give or take.
- Voy a tomarme el turno libre.
- I'm gonna take the shift off.
Está decidido a asumir la culpa.
He's determined to take the fall.
Después vamos a tomar estos collarines.
Then we're gonna take these head rolls.
- Toma uno.
- Take one.
Se va a necesitar algo más que limpieza para hacer este lugar seguro.
But it's gonna take a lot more than cleaning to make this place safe.
Tu trabajo es tomar mi dinero y traerme una cerveza.
Your job is to take my money and bring me my beer.
- Vamos, viejo, tranquilo.
- Hey, man, take it easy.
Mi arquitecto dijo que el árbol tenía alguna podredumbre por hongos y mi mujer dijo que debería cuidarlo.
My landscaper said the tree had some dry rot, and my wife said I should take care of it.
Yo me encargaré.
I'll take over.
Te tomaría un tiempo adaptarte, pero...
It might take a while to set up, but...
Pero puedes llevar esto contigo a cualquier parte.
But you can take this with you anywhere.
- Oye, hombre, tómalo con calma.
- Hey, man, take it easy.
Él realmente no cuida bien de sí mismo.
He doesn't really take good care of himself.
Cuidate, Mouch.
Take care, Mouch.
Vamos a darte algunos fluidos para que estes hidratado, y poder tratar tu lengua con antibià ³ ticos en el hospital, asà que es donde te llevaremos,  ¿ de acuerdo?
We're gonna get some fluids in you, get you hydrated, and they can treat your tongue with antibiotics at the hospital, so that's where we're gonna take you, okay?
Asà que... sà ³ lo vas a tomar la palabra de un alcohà ³ lico borracho, a la de un bombero decorado?
So... you're just going to take the word of a drunken clubgoer over a decorated firefighter?