Translate.vc / español → inglés / Terminé
Terminé traducir inglés
19,985 traducción paralela
No terminé.
I'm not finished.
Ya terminé. ¡ Adiós!
I'm done, goodbye!
Terminé organizando tu trabajo de investigación de tesis.
I finished organizing your thesis research paper.
♬ ¿ Cómo terminé enamorándome de ti así?
♪ How did I end up falling for you like this?
Yo ya terminé por aquí.
Oh, hey, look, I'm... I'm done here anyway.
Terminé la cita más temprano.
I ended the evening early.
Y la leí, vi que era para Adam, y tal vez... la terminé por usted.
And I read it, saw it was for Adam, and maybe... I finished it for you.
Aún no terminé.
Still not done.
Claro que terminé. Terminé de relacionarme con una empresa que no reconoce lo que sucede cuando se monetiza a los seres humanos.
I'm finished with a company that refuses to acknowledge what happens when we monetize human beings.
Durante años terminé afuera.
Dude, I've been pulling out for years.
Voy a tomar un batido de proteínas. Terminé, amigo.
So, I'm gonna get a peanut butter protein shake.
Terminé buscándolo en Google.
I fucking Google it.
Terminé aquí para siempre.
- I'm done here. - For good.
¡ Yo terminé!
I am done!
Aún no la terminé.
Well, it's a work-in-progress.
Casi terminé, desde que entraron en la casa a las 11 : 50 p.m., no hay movimientos.
Nearly done, since they entered the villa at 11 : 50pm, no movement at all.
Terminé tu libro.
I finished your book.
Después de que me echaran de la casa, terminé en el orfanato del condado.
After I got kicked out of the house, I wound back up in the County Children's home.
¿ Cómo terminé aquí arriba?
How'd I end up here?
- Ya los terminé.
- Done it.
La última vez que estuve aquí pedí champaña y terminé tomándome toda la botella solo.
The last time I was here I ordered champagne and ended up drinking it all by myself.
Pero creo que ahora es el momento de que termine con la rutina de la escalera.
But I really think now is the moment for me to finish with the big ladder routine.
En cuanto termine con los exámenes de Eliza.
Yes, as soon as I finish with Eliza's exams.
Cuando esta misión termine, terminará la guerra.
Once this mission is over, the war will end.
Cuando termine la guerra, debe venir a cenar.
When the war is over, come over for dinner.
Te devolveré el favor cuando termine la temporada.
I'll hit you back when the season's over. I just, I'm so...
Dime, ¿ alguna vez te conté cómo me escapé del ejército ruso a través de Afganistán en el 91, y termine como el sicario del padre de Larisa en Odessa?
Tell me, did I ever tell you how I escaped the Russian army through Afghanistan in'91, and finished as the father of Larisa hit man in Odessa?
Sinclaire, ¿ alguna vez te conté cómo me escapé del ejército ruso a través de Afganistán en el 91, y termine como el sicario del padre de Larisa en Odessa, hace muchos años?
Sinclaire, once I told you how I escaped the Russian army through Afghanistan in'91, and finished as the father of Larisa hit man in Odessa, many years ago?
No sé, quizá cuando termine el juicio.
I don't know, maybe, uh, after... after the trial's over.
Yo terminé.
I was done.
Quiero que esto termine.
I want this to end.
Los demás se los guardaré yo hasta que termine la guerra.
The rest I'll keep till after the war. Then you'll get them back.
Pero después de que el Sr. Dennis termine su ritual de preparación.
But after Mr. Dennis has finished his getting-ready ritual.
Quizá te termine gustando.
Maybe it's acquired taste.
Ellos podrán ir a casa cuando la guerra termine.
They can go home when the war's over.
Se queda con mi parte si te vigila hasta que termine todo.
She gets my share... if she babysits you until it's done.
Abraham, qué irónico es que nuestro duelo no termine con una lucha sino con una simple transacción en oro.
Abraham, how ironic that our duel should end not with a fight, but with a simple transaction in gold.
Cuando se termine, tengo toda una caja arriba.
When that's dead, I got a whole crate upstairs.
Es decir, si usted termine de golpear a su hijo.
That is, if you're done beating up your kid.
Por favor, Dios, deja que se termine aquí.
Please, God, let it end here.
Tenemos que unirnos como pueblo, como país, para que su reino del terror termine aquí y ahora.
We must come together as a people, as a country, so his reign of terror comes to an end, here and now.
Coja un taxi a casa cuando termine su trabajo.
Get a taxi home when you finish work.
Cuando termine contigo, nos iremos.
When I'm done with you, we shall leave.
¿ Quieres acompañarme antes de que me termine la botella?
Care to join me before I finish the bottle?
Cuando todo esto termine, podrán escribir su propia entrada.
When this thing is over, you guys can write your own ticket.
Mira, Jana, cuando esto termine, no... quiero pasar otra noche lejos de ti.
You know, Jana, when this is over, I, uh... I don't want to spend another night away from you.
¿ Quieres que termine como...?
You want me to end up like...
Oye, volveré por ti cuando esto termine, ¿ está bien?
Hey, I'm coming back for you when this is over, all right?
Cuando esto termine, Definitivamente va a salir de Nueva York cuando puedo.
When this is over, definitely going to leave New York when I can.
No quiero que esto termine.
I never want this to end.
Cuando termine de contar la historia, voy a enviársela a mi abogado en Miami y va a resguardarla...
When I'm done telling this story,