Translate.vc / español → inglés / Vital
Vital traducir inglés
6,254 traducción paralela
Es una mujer joven y vital.
You're a vital young woman.
Eso es vital... en caso de que estalle un conflicto germano-ruso.
That is key... in the event of a Russian-German conflict breaking out.
El mundo diseccionado por expertos en cada campo, sus órganos vitales mostrados y explicados.
The world dissected by experts in every field, its vital organs displayed and explained.
Su órgano vital está lesionado.
What do you mean?
La pulsera transmite los signos vitales al arca.
This wristband transmits your vital signs to the Ark.
Sus signos vitales se mantuvieron al máximo durante mucho tiempo antes de decaer, parece una respuesta de dolor.
Vital signs spike for a longer duration before flat line ; It looks like a pain response.
El soporte vital del arca está fallando.
Life support on the Ark is failing.
Bons Sina VITAS.
Good vital signs.
Ella está muy bien. Lectura de las muestras vitales de arranque.
She's fine. reading Vital Signs booting.
La bala atravesó limpiamente sin alcanzar ningún órgano vital.
The bullet went clean through without hitting any major organs.
Le dijo a Lizzie que eran vitales.
He told Lizzie that they were vital.
Creo que él quiere pedir prestado algo de fuerza vital.
I believe he wants to borrow some of your lifeforce.
¿ Acaso no soy un demonio joven, vital con necesidades y derechos demoníacos básicos?
Am I not a young, vital demon with basic demon needs and rights?
Así que hay un ambiente muy vital, el espíritu de esta semana, además tengo que ponerme con mi promedio de notas y volver a presentarme a mi E.V.A. mis examenes de valoración de aptitud, tres aplicaciones más... incluso para personas muy organizadas es mucho que digerir.
Then there's pep rally, spirit week, plus I have to crank up my GPAS, retake my S.A.T.S., my S.A.T.S. is, three more aps... even for a quant, that is a lot to digest.
El Santo Padre y yo estamos en medio de una discusión de vital importancia.
The Holy Father and I are in the midst of a vital discussion.
Los curas son siempre fuente de informaciones importantes.
Curates are always such founts of vital information.
¿ Mis órganos vitales?
My vital organs?
Necesito un análisis de las constantes vitales de Clarke de hace dos días.
I need an analysis of Clarke's vital signs for the past two days.
Una recomendación por tu parte es vital.
A recommendation from you is critical.
Creemos que ahí hay información vital que nos podría llevar a la captura de una conocida fugitiva.
We believe there's a vital piece of information inside that could lead us to the capture of a known fugitive.
¿ entiende que la cicatriz se ha formado alrededor de un trozo de metralla que sigue en su cuerpo por una herida previa y que ahora está bloqueando sus funciones vitales?
Mr. Barrow, do you understand that scar tissue has formed around a piece of shrapnel that remains in your body from a previous injury and that it is now blocking vital functions?
Signos vitales están muy bajos...
Vital signs are very low ;
El color es de vital importancia para este hombre.
Color is vitally important to this man.
El equilibrio de escalas entre una fuerza vital y otra.
_
El daño que debe haber sufrido en sus órganos... vitales y tejidos tuvo que ser tremendo.
The damage that would have been inflicted on his vital organs and tissue... it must have been tremendous.
Luego de haber realizado una entrevista narcoanalítica información de vital importancia para su terapia ha salido a la luz.
After administering a narcoanalytic interview, therapeutically vital information has come to light.
Los ingenieros necesitan seis meses para arreglar el soporte vital, o nos quedaremos sin oxígeno en cuatro.
Engineering needs 6 months to fix life support, or we'll be out of oxygen in 4.
Esto atraerá a un ciervo, y entonces lo único que tienes que hacer es pegarle un tiro en sus órganos vitales,
Now, this will attract a buck, and then all you need to do is fire a bullet off at his vital organs, and you're in business.
¿ Esa es... la profunda experiencia vital de la que quiere saber...?
That's the, uh... that's the profound life experience he wants to know about... eating 15 pancakes?
Aunque la tarea era más propia de un hermano de una fraternidad que ha perdido una apuesta que de un crítico vital, preparé mi estómago y mis nervios para un grandísimo desayuno.
Though this task was clearly more suited to a fraternity brother who had lost a bet than to a life reviewer, I prepared my stomach and my nerves for a very large breakfast.
Sería desafiante encontrar el significado en cualquier experiencia vital ahora que mi vida no tenía sentido.
It would be challenging to find meaning in any life experience now that my life had no meaning.
Hemos delegado muchas de nuestras actividades diarias en los robots que han convertido nuestras vidas en más eficientes, pero en el proceso hemos eliminado el elemento vital de la conexión humana.
We've outsourced many of our day-to-day activities to robots that have made our lives way more efficient, but in the process we've removed the all-important element of human connection.
Los sistemas de seguridad y de soporte vital volvieron a estar activos casi de inmediato, pero el sistema de comunicaciones permaneció inactivo aproximadamente unas 13 horas.
The security and life support systems were back online almost immediately, but the communication system stayed down for approximately 13 hours.
Pero es vital que cualquiera que me sirva debe comportarse correctamente.
But it's vital that any servant of mine conduct himself properly.
- Estamos a la espera de interrumpir el soporte vital hasta que la señora Hiyashi es un poco más listo.
- We're waiting to discontinue life support until Mrs. Hiyashi is a bit more ready.
Las vibraciones de los dedos de Doc Rowan alejaban las balas de los órganos vitales, haciéndolas mucho más fáciles de eliminar.
Vibrations from Doc Rowan's fingers moved bullets away from vital organs, making them much easier to remove.
Los niños son vitales, Kenny Rogers.
Children are vital, Kenny Rogers.
Ahora lo más importante es que él te llame.
It's absolutely vital that he call you first, okay.
qué haríamos sin ti... mejor que quede como imbécil... antes que nadie sospeche que es una viajera del tiempo.
What would we do without you. Perhaps they'll just take her for underprivileged. It's vital that no one suspects that either of you are time-travellers.
La cinta que Matt Peluquería estaba tratando de tener en sus manos, que era de vital importancia para su investigación sobre la muerte de John Gaunt.
The tape that Matt Barber was trying to get his hands on, that was vital to his investigation into the death of John Gaunt.
Le aseguro que todas son vitales para el proyecto.
I assure you that everyone here is vital to the operation.
Es un anestésico vital.
It's a vital anesthetic.
A las tres chicas les faltan órganos vitales.
All three girls were missing vital organs.
Estaba contratado suministrar las inyecciones y vigila los signos vitales.
I was just hired to supply the injections and monitor your vital signs.
Blankenship era vital para ella.
Blankenship was vital to it.
- Es primordial que hable con él.
- It's vital I speak to him.
El cuerpo de Pierce está en el ataúd, que está enterrado... ¿ pero esta lámpara de energia contiene su... vapor vital?
So Pierce's body is in the coffin, and we buried it but this energon pod contains his life vapour?
Signos vitales erráticos.
Vital signs are erratic.
Los sistemas de soporte vital están fallando.
Life support systems are failing.
Pero dijo que sus signos vitales son erráticos.
But you said vital signs are erratic.
El tiempo es vital.
Time is precious.