Translate.vc / español → inglés / Void
Void traducir inglés
2,170 traducción paralela
"pero aún puedo sentir el vacío"
"but I can still feel the void"
Habría... podido perdonarlo pero habría sentido un profundo vacío espiritual.
I'd... I'd come to forgive him but I'd come to feel a deep spiritual void.
Escucho algo. Tiene que ser aquí abajo.
I heard something - - there's gotta be a void down there.
A mí me encantaría ser el poli bueno al menos una vez, pero no puedo, porque cuando las cosas se ponen feas y hay que tomar una difícil decisión, tú evitas la confrontación. y si no juego este papel, la cosa se para.
I'd love to be the good guy once in a while, but I can't, because when things get hard or a difficult decision has to get made, you run from confrontation, and if I don't step into the void,
A veces la mejor manera de olvidar alguien que amas es llenar el vacío con alguien que no ames tanto.
Sometimes the best way to forget about someone you care about is to, fill the void with someone you don't quite so much.
Paremos de disimular los problemas de pareja, comprando TVs gigantescas. Y cosas para llenar el vacío de la relación.
Stop masking couple problems, by buying huge TVs and other things to fill the void of the relationship.
y ahora que ha nacido, es nula.
And now that he's been born, it's void.
"... carente de sustancia. Oh, Sariputra, el cuerpo es vacío ; el vacío es cuerpo. "
"... devoid of substance. 0 Sariputra, body is void, void is body. "
"La forma es vacío ; el vacío es forma, así como sentimiento, sentido y deseo."
"Form then is void, void then is form, as are feeling, sense, will, awareness."
"Por tanto, en el vacío no hay forma, sentimiento, pensamiento ni conciencia."
"So in void there is no form, feeling, thought, will, or consciousness."
Nuestra tregua... nula y sin efecto.
Our truce... null and void.
Debió haberse quedado junto al cuerpo mientras se desangraba, porque había un vacío a ambos lados del cuerpo.
Now, he must have stood over her while she bled out, Because had a void on either side of her body.
No caminaré, mi mente estará vacía.
I'll not talk, my mind will be a void :
¡ Te envié de vuelta al vacío!
I sent you back into the void!
Bueno, temo que la fuente ya no está, así que esos deseos habrán sido anulados.
Well, the fountain's gone, I'm afraid, so I suppose all those wishes are rendered null and void.
Con lo que quiera que tu profesor de teatro del instituto llenará el vacío que hay entre tus orejotas, seguramente sólo lo hizo para darse un revolcón con el pequeño Kule.
Whatever High School drama coach Filled the void between your ears with big ideas Probably just wanted to give little Kyle a couple tugs.
En el patrón hay una ruptura - - un vacío.
There's a break in the pattern- - a void.
¿ Tienes alguna teoría sobre quién creó el vacío en la pared?
You have any theories on who created the void in the wall?
Sí, así que él no creó el vacío.
Yeah, so he didn't create the void.
Así que él no creó el vacío, ni estaba blandiendo ese hacha.
So he didn't create the void, And he wasn't swinging that ax.
Pero tiempos como estos solo enfatizan el vacío dejado por la ausencia del agente Vail, aunque sea temporal.
But times like these only emphasize The void left by the absence Of agent vail, however temporary.
Cómo he soñado con este día, hechicero mientras sufría el negro vacío sin fin.
How I have dreamed of this day, wizard as I endured the endless black void.
Si necesitas vaciar tu vejiga antes de comer, las puedo mantener calientes con esta boina que limpié bien y puse en servicio como un guarda-tortitas.
If you need to void your bladder before eating, I can keep them warm with this beret that I thoroughly laundered and pressed into service as a pancake cozy.
La guerra terminó, y, de pronto... con el azote nazi fuera del camino, hubo un gran vacío.
You know, the war's over and suddenly with the Nazi scourge out of our hair, there's this giant void.
"Es un símbolo del vacío" - "La tristeza, el infierno..."
Allegory for : the void, the sorrow, the hell...
No hay negro o vacío.
There's neither the black nor the void.
Aún te duele el haber perdido a Chelsea y estás tratando de llenar ese vacío con una bailarina de caño con su regla.
You're still reeling from losing Chelsea and you're trying to fill the void with a menstruating pole dancer.
Veo el hueco de polvo que dejó justo aquí sobre el mostrador... ¿ Qué hay en la caja?
I see the dust void it left right here on the counter - what's in the box?
Entonces las grietas en el tiempo se cerrarán, pero él estará en el lado equivocado, atrapado en el nunca-espacio, el vacío entre los mundos.
So all the cracks in time will close, but he'll be on the wrong side - trapped in the never-space, the void between the worlds.
Un optimismo llena el vacío.
An optimism fills the void.
La omisión material que el Sr. Willougbhy da a Life State el derecho a dejar este contrato nulo y sin efecto
Mr. Willoughby's material omission gives life state the right to render this contract null and void.
¡ Un liso como tú caería en el vacío eterno!
A smoothie like you will plummet right into the eternal void!
Igual, un enorme vacío en mí que no va a desaparecer.
Like, a huge void in me that won't go away.
Tengo mi trabajo, que me encanta, pero no puede llenar el vacío de mi familia separada.
I have my work, which I love, but it cannot fill the void of my estranged family.
Es nulo y anula mi criterio.
It's null and void at my discretion.
Después de este caso, habrá otro.
You work to fill the void, Laure.
Había un vacío.
There was a void.
Decide en tres segundos o la oferta se retira.
And you gotta decide within the next three seconds or the offer's void.
la oscuridad me golpeara... # #... y el vacío me llamara. #
* The blackness would hit me * * And a void would be calling *
Bien, tengo que vaciar mi vejiga.
Well, I have to void my bladder.
Tenías un vacío que llenar.
You had a void to fill.
Quizá el asesino estaba de pie en ese vacío cuando atacó.
Maybe the killer was standing in that void when he attacked.
Lo que explica el vacío que Jesse encontró junto al cadaver.
Which explains the void Jesse found next to the body.
Legalmente, tu matrimonio es nulo.
Legally, your marriage is void.
Esta renuncia es nula.
Waiver is void.
Ellos pusieron al doctor que le dió al juez una razón para anular la renuncia.
They put up a doctor Who gave the judge a reason to void the waiver.
Eso escencialmente anularía su sociedad.
It would essentially void your partnership.
¿ Dónde vas?
You are my light in a dark city you fill the void of the day you are my love where you going?
Tenemos un espacio vacío.
We have a void.
Y tengo restos frescos y lo que parece ser un hueco de polvo en el marco con un patrón espigado a cada lado del hueco.
And I got fresh chips and what appears to be a dust void on the sill with a feathering pattern on either side of the void.
- Lo que es consistente con la marca de polvo debajo de la cama.
Which is consistent with the dust void under her bed.