Translate.vc / español → inglés / Vortex
Vortex traducir inglés
841 traducción paralela
También fue de mucha ayuda en el diseño de los anuncios, como el tema del vórtice que aparecía en los anuncios, por ejemplo.
He also was very helpful in the design of the advertising, the unique, like the vortex theme that ran through the advertising.
¡ Este tormento será para siempre!
This vortex of torment goes on forever!
Un torbellino de pura inteligencia en el espacio.
A vortex of pure intelligence in space.
y eso queda fuera del círculo.
They'll meet at the borehole, in a vortex outside the circle.
En el vórtice del futuro... en la suave tierra del mañana.
[Drumming] In the vortex of the future... of that cool tomorrow land,?
Tomé el vórtice temporal, se lo eché por la cabeza y le convertí en polvo.
And I took the Time Vortex and poured it into his head and turned him into dust.
Aminoré la grabación que hicimos del torbellino temporal.
I've slowed down the recording we made from the time vortex. Mm-hm.
Creando un vórtice inverso en la base del pozo.
By creating a reverse vortex at the bottom of the shaft.
- ¿ Invertir el vórtice?
- Reverse the vortex?
Y en ese aluvión de imágenes se mezclan el horror y la lujuria.
And in its vortex spin images of horror and lust.
No tenemos fuerzas para meter la mano en este torbellino sólo para sacar de allí a nadie.
We haven't got enough strength to put our hands into this vortex just to draw out a nonentity.
Traigan sus horrores perfidiosos a la terminación En el mismo vórtice del deleite.
Bring their perfidious horrors to completion in the very vortex of delight.
No en la física extra-temporal del vórtice de tiempo.
Not in the extra-temporal physics of the time vortex.
Estamos viendo a través de la brecha del TOM-TIT en el torbellino del tiempo.
We're seeing through the TOMTIT gap into the time vortex.
Alternativamente, podría echarte en el vórtice temporal.
Alternatively, I could fling you out into the time vortex now.
Está ahí, en el vórtice de tiempo, y ahí permanecerá.
He's out there in the time vortex and there he's going to stay.
El Magnetrón de Vortex Temporal se configura a la frecuencia del módulo que se trazó.
The Time Vortex Magnetron is set to the frequency of the module that was traced.
Cualquier persona que use este módulo será desviado en el espacio-tiempo y atraído aquí.
Anyone using that module will be diverted in the space-time vortex and attracted here.
Hay una alteración masiva en el vórtice.
There is a massive disturbance in the vortex.
Desintegrada, dispersa en un vórtice de tiempo.
Disintegrated, dispersed around the time vortex.
Estamos orbitando el planeta del vórtice temporal... el centro de todas las líneas temporales de nuestra galaxia.
We are in orbit around the planet of the time vortex, the focus of all the timelines of our galaxy.
En el vórtice temporal... algo cambió el presente tal como lo conocemos, al parecer.
When we were in the time vortex, something appears to have changed the present as we know it.
No encuentro nada que hayamos hecho en el vórtice... que pudiera haber afectado el futuro.
I can't find one thing we did when we were in the vortex that could possibly have affected the future.
Si no cambiamos nada mientras estábamos en el vórtice... alguna otra persona debió hacerlo.
If we didn't change anything while we were in the time vortex, someone else must have.
Pero esta vez se encontraba en el pasado de Orión con nosotros... cuando los historiadores revisaron la historia vulcana con el vórtice.
But this time, you were in Orion's past with us when the historians had the time vortex replay Vulcan history.
Bién, me vi a mi mismo, caminando por un largo sendero, flagelado por helado y furioso vortíce de viento,
Well, I saw myself walking along a road, oppressed by a frightening vortex of wind,
Yo en cambio era doblado y sacudido por el viento, como si ese torbellino, soplaba sólo para mí
I on the other hand was bent over and shaking, as if that vortex of wind was blowing just for me.
Esta tormenta de asteroides parece estar unida por un campo de fuerza electromagnética. Como el que nos encontramos hace 2 años.
This asteroid storm appears to be bound together by an electromagnetic energy vortex like the one we ran into 2 years ago.
Enviar excedentes y carencias para intercambio y trueque entre los vórtices.
Submit surpluses and needs for inter-Vortex barter and exchange.
Vórtex 4.
Vortex Four.
Vórtex 9.
Vortex Nine.
- Vórtex 4.
- Vortex Four.
Tres del vórtex 8.
Three from Vortex Eight.
Cuatro del vórtex 5.
Four from Vortex Five.
- En el vórtex.
- In the Vortex.
¿ Te han hablado del vórtex?
You were told about the Vortex?
Zardoz dice que si le obedeces, vas a un vórtex cuando mueres y que allí vives para siempre.
Zardoz says if you obey him, you'llgo toa Vortex when you die... and there you will live forever.
Es el único camino y pasaje hasta el vórtex.
It is the only path and passage into the Vortex.
Podría deberse a la impresión de entrar en el vórtex.
The shock of entering the Vortex could be responsible.
Ningún salvaje había entrado en un vórtex.
No Brutal has ever penetrated a Vortex.
- Pues recurriré al vórtex.
- Then I will go to the Vortex.
Nunca discutió este tema en el vórtex.
Never discuss this in the Vortex.
¿ Pido permiso al vórtex para un programa más completo?
Shall I seek Vortex consent for a longer program? - Shall I seek Vortex consent...
Continuación del juicio contra George Saden del vórtex 4.
Continuation of the trial of George Saden of Vortex Four.
Vórtex Tres.
Vortex Three.
Ha emprendido su viaje interminable de un vórtex a otro. Dando vueltas sin parar, como yo y el pan, hasta la eternidad.
Off on its endless journey from Vortex to Vortex, round and round like me and the bread, forever and ever.
Frayn. ¿ Cómo te adentraste en el vórtex?
Frayn. How did you get into the Vortex?
El vórtex es una aberración.
The Vortex is an obscenity!
Te aproximas al escudo periférico del vórtex 4.
You are approaching the periphery shield of Vortex Four.
Para ti, ¿ o para todo el vórtex?
For yourself, or for the whole Vortex?
Estoy en el vórtice de tiempo.
I'm in the time vortex.