Translate.vc / español → inglés / Wisteria
Wisteria traducir inglés
222 traducción paralela
Pobre, Ba. Tna pálida, tan frágil, tan débil.
So pale, so fragile, so wisteria.
- Si Srta., la glicina está preciosa.
Yes, miss, them wisteria is most certainly beautiful.
Estábamos disfrutando de esta preciosa glicina.
We were just enjoying the beautiful wisteria
¿ Podríamos encontrar glicina japonesa y transplantarla alrededor de la cabaña.?
Can we find some wild wisteria and transplant it around the cabin?
" Tú eres una planta trepadora contoneándote por encima
" You're a Wisteria dangling above
Charlan igual que los pájaros aquí en Wisteria Hill.
They chatter away like birds here on Wisteria Hill.
Ella no está allá.
- She has gone? - Out the window and down the wisteria.
Lila, seis.
Wisteria six...
Hay una ventana ahí afuera con una gran planta de glicinia al lado.
There's a window with a big, old wisteria vine right by it.
¿ Habéis mirado bajo la planta de glicina?
Did you look under the wisteria? What wisteria?
Es Wisteria.
That's Wisteria.
Tú y yo entraremos al coche y manejaremos hacia el sur. y veremos magnolias y flores de cerezo y glicinas y vamos a caminar y hablar y vamos a tomar un té.
You and I will pile in the car and drive around the South and we'll look at magnolias and cherry blossoms and wisteria and we'll walk and talk and we'll drink some tea.
En esta época del año había tilos y acacias. Luego florecían las peonías y los narcisos.
It was lilacs and wisteria and then the peonies would come out... daffodils.
Estaba segura de que había una bruja detrás de cada enredadera trepadora.
I was sure there was a witch behind every wisteria.
He llamado a los agentes inmobiliarios, sí sí, y dicen... dicen que el alquiler del señor García está pagado y que todo estaba en orden en el pabellón Wisteria.
I called the house agents, you know, oh yes, yes, and they said... they said that Mr. Garcia's rent was paid up all right and that everything was in order in Wisteria Lodge.
Esta casa el pabellón Wisteria me pregunto si aún estará como la dejó.
Now, this house, Wisteria Lodge, I wonder if it's still as you left it.
Bienvenido al Pabellón Wisteria, señor Holmes.
Welcome to Wisteria Lodge, Mr. Holmes.
Deseamos una declaración, señor Scott Eccles sobre los sucesos que condujeron a la muerte del señor Aloysius García del pabellón Wisteria cerca de Esher.
We wish a statement, Mr. Scott Eccles, as to the events which led up to the death of Mr. Aloysius Garcia, of Wisteria Lodge, near Esher.
Está dirigida al señor García, Pabellón Wisteria y dice " Nuestros propios colores, verde y blanco.
It's addressed to Mr. Garcia, Wisteria Lodge and it says Our own colors, green and white.
En el Pabellón Wisteria está esperando para mandarle al infierno.
[Speaking Spanish]
Es Ud. un demonio.
Wisteria Lodge, he is waiting to dispatch you to hell.
La Srta. Roda Platt, señor, del Casón Wisteria en la calle Kitchener, Dulwich Este.
A Miss Rhoda Platt, sir, of Wisteria Lodge, Kitchener Road, East Dulwich.
Él y la señorita Platt tenían un entendimiento, y lo acompañé al Casón Wisteria para conocerla.
He and Miss Platt had an understanding, and I accompanied him to Wisteria Lodge to meet her.
También fui Miss Flor de Azahar, Miss Glicinia... y segunda finalista en el concurso Miss Pralin... del que habría sido ganadora de no ser porque... uno de mis bastones no prendió fuego.
I'm also a former Miss Orange Blossom, Miss Wisteria and second runner-up in the Miss Praline Pageant. Which I would've won, had it not been for the fact that one of my batons failed to ignite.
¿ Estás leyendo sobre el castillo y la glicina?
Are you reading about the castle and the Wisteria?
El castillo.
The Wisteria.
"Dulces Wisteria"
Wosteroa Sweets
Er, endymion hispanicus, dierama pulcherrimum, galtonia candicans, fritillaria imperialis, acanthus hirsutus, wisteria sinensis Alba...
Er, endymion hispanicus, dierama pulcherrimum, galtonia candicans, fritillaria imperialis, acanthus hirsutus, wisteria sinensis Alba...
alias "El Hombre Lobo de Wisteria."
AKA "The Werewolf of Wisteria."
Sí, están en la sala de las glicinas.
Yeah, they're waiting in the Wisteria Room.
Esa noche, mientras la niña dormía, comimos debajo de la vistaria.
That night, as the child slept, we dined beneath the wisteria.
para el baño de la corte filtrando las flores de Shiga con gasa de seda el camino reflejando las sombras de glicinas
for the court bath filtering out the Shiga flowers with silk gauze the walkway reflecting the shadows of wisteria
Tres de cinco, glicina, geranio, magnolia.
Three out of five - wisteria, geranium, magnolia.
En Wisteria Lane, eso significa estar a la altura de Bree Van De Kamp.
On Wisteria Lane, that means keeping up with Bree Van De Kamp.
Cuando yo estaba viva, mis amigas y yo nos juntábamos un vez al mes para la reunión del club de lectura de Wisteria Lane.
When I was alive, my friends and I came together once a month for a meeting of the Wisteria Lane book club.
Mira, Mike es un tipo maravilloso, en serio. Pero deberías preguntarle por qué se mudó a Wisteria Lane.
Look, Mike's a wonderful guy, really, but you should ask him why he moved to Wisteria Lane.
Pero era de dominio público en Wisteria Lane que allá donde fuese Susan Mayer, la mala suerte siempre la perseguía.
But it was common knowledge on Wisteria Lane, where Susan Mayer went, bad luck was sure to follow.
La noticia de que un intruso había comprometido la seguridad de Wisteria Lane, se propagó como la pólvora.
News that an intruder had breached the security of Wisteria Lane spread like wildfire.
Al día siguiente, mientras los vecinos empezaban a patrullar Wisteria Lane con la esperanza de ahuyentar a potenciales intrusos Gabrielle estaba a punto de experimentar su propia intrusión doméstica.
The next day, as residents began to patrol Wisteria Lane in the hopes of foiling potential burglars, Gabrielle was about to experience a home invasion of her own.
Mientras los residentes de Wisteria Lane continuaban con sus patrullas en un esfuerzo por evitar futuros allanamientos Lynette tenía un plan para que sus hijos fueran aceptados en la Academia Barcliff.
While the residents of Wisteria Lane kept up their patrols in an effort to prevent future break-ins, Lynette hatched a plan to break her children into Barcliff Academy.
Desde de mi propio suicidio, la violencia nunca había interrumpido en la serenidad de la vida en Wisteria Lane de forma tan evidente.
Not since my own suicide had violence intruded upon the serenity of life on Wisteria Lane in such a conspicuous fashion.
Después del funeral, todos los residentes de Wisteria Lane vinieron a dar su pésame.
After the funeral, all the residents of Wisteria Lane came to pay their respects.
Sí, los numerosos talentos de Bree eran conocidos en todo el vecindario y todo el mundo en Wisteria Lane veía a Bree como la perfecta esposa y madre.
Yes, Bree's many talents were known throughout the neighborhood. Everyone on Wisteria Lane thought of Bree as the perfect wife and mother.
Un soltero elegible se había mudado a Wisteria Lane y ella era la primera en darse cuenta.
- Well... An eligible bachelor had moved on to Wisteria Lane and she was the first to find out.
Bienvenido a Wisteria Lane.
Welcome to Wisteria Lane.
Siete días después de mi funeral la vida en Wisteria Lane finalmente volvió a la normalidad lo cual para alguna de mis amigas era desafortunado.
Seven days after my funeral, life on Wisteria Lane finally returned to normal. Which, for some of my friends, was unfortunate.
El día en Wisteria Lane empezaba como cualquier otro con una taza de café y el diario de la mañana. Mientras Lynette leía la sección de negocios y Gabrielle estudiaba las colecciones de otoño y Bree buscaba ideas de decoración Susan miró la portada y vio algo que llamó su atención.
The day on Wisteria Lane began like any other with a cup of coffe and the morning paper, and while Lynette read the business section, and Gabrielle studied the fall collections, and Bre searched for decorating ideas,
Atardecía lentamente en Wisteria Lane. Y una Susan histérica se rompía la cabeza para hallar un modo de entrar a su propia casa.
As the sun slowly settled on Wisteria Lane, an unsettled Susan racked her brain to find a way into her own house.
Esa noche, mientras Wisteria Lane dormía Lynette se encontraba en medio de su propia pesadilla personal decidida a que sus niños no se perdieran su debut de cuento de hadas.
That night, while most of Wisteria Lane dreamt the night away, Lynette was in the middle of her own personal nightmare. Determined her boys would not miss their fairy tale debut,
La noticia del desfile de moda se propagó rápidamente por Wisteria Lane.
News of the fashion show spread quickly on Wisteria Lane.
Allá en las glicinas...
With the wisteria.