Translate.vc / español → francés / Andreï
Andreï traducir francés
741 traducción paralela
Príncipe Andrei Kourbski :
Le prince Andreï Kourbski :
¿ Por qué el monarca de Rusia es Iván de Moscú, y no Andrei Kourbski de Yaroslavl?
Pourquoi le monarque de Russie est-il Johan à Moscou, et non Andreï Kourbski à Yaroslavl?
Andrei, mi amigo,... ¿ Por qué?
Andreï, mon ami, pourquoi?
¿ Cómo está Andrei?
Et Andreï?
- Gracias por cuidar a Andrei.
Merci d'avoir gardé Andreï.
No puedo dejar al niño solo. ¡ Alguien debe cuidarle!
Il faut bien que quelqu'un garde Andreï.
Ahora también debo pensar en él. Debo decirle en qué mundo quiero que viva. Y qué clase de hombre quiero que sea.
Je dois penser à Andreï, lui dire dans quel monde je voudrais qu'il vive, quel genre d'homme je voudrais qu'il soit.
Tú y Andrei iréis conmigo, no quiero dejaros solos.
Andreï et toi m'accompagnerez. Je ne vous laisse pas seuls.
Debes llevar a Andrei a un sitio seguro. - Un hotel, otra ciudad...
Emmène Andreï à l'abri, dans un hôtel, hors de la ville.
Lo hago por vosotros, no lo eches a perder.
- Anna! Je fais ça pour Andreï et toi. Que ce ne soit pas en vain.
Tú y Andrei id a casa de la Sra. Foster y esperadme.
Va m'attendre avec Andreï chez Mme Foster.
André Gorobec.
Andreï Gorobek.
Soy André.
C'est moi, Andreï.
¡ Vete, André! Aléjate de aquí.
Va-t'en, Andreï!
Muy amable de su parte, André, Pero hoy todo parece sin esperanza.
C'est très aimable à vous, Andreï, mais aujourd'hui tout me semble impossible.
Andrei Moskvin
A. N. Moskvine
No puedo hacerle eso a Andrei.
Je ne veux pas faire pareil.
Vuelve a filas, Andrei.
Prends ta place, André.
Príncipe Andrei, ¿ se está muriendo su padre?
Le vieux Bezoukhov va vraiment mourir?
No, gracias. Andrei se marcha mañana.
André part demain.
Porque Andrei lo quiere.
Que puis-je faire d'autre?
Recuerda esto, príncipe Andrei.
Rappelle-toi, prince André...
Andrei, ¿ te vas ya?
André! Vous partez déjà?
No perderemos la guerra, Andrei, sólo por esta batalla.
Mais nous n'aurons pas perdu la guerre.
¡ Andrei!
André!
¿ Por qué debo sufrir tanto? ¡ Andrei, ayúdame!
Pourquoi dois-je souffrir ainsi?
Mi amigo, el príncipe Andrei Bolkonsky.
Je crois reconnaître le prince André!
Príncipe Andrei, le presento a la condesa Rostova. Y a su hermano, Petia Rostov.
Je te présente la comtesse Rostov... et son frère :
Andrei, no te conviene ni te viene bien quedarte aquí, año tras año, sufriendo, llevando una vida de ermitaño.
Je trouve mauvais pour toi de rester ici... à mener une existence d'ermite.
- ¿ Le agradaremos al príncipe Andrei?
Tu crois que nous plaisons au prince André?
¿ Por qué sigo pensando en el príncipe Andrei?
Pourquoi ne puis-je penser qu'au prince André?
Se trata del príncipe Andrei, ¿ verdad?
À propos du prince André, j'imagine?
Han tenido noticias de Andrei.
Vous avez des nouvelles d'André?
Hasta que vuelva Andrei, no puedo alegrarme de nada.
Avant qu'André ne soit revenu, rien ne me fera plaisir!
Tengo que escribírselo a Andrei. Y que se lo cuente a su horrible padre.
Je vais l'écrire à André, il pourra le raconter à son horrible père.
¡ El príncipe Andrei Bolkonsky!
Le prince André!
- Qué feliz soy. - ¿ Y Andrei?
Si tu savais comme je suis heureuse...
Si te ama, ¿ por qué no ha venido para pedirle a tu padre que rompas tu compromiso con Andrei?
S'il t'aime, pourquoi ne vient-il pas demander ta main?
- ¿ Qué piensan contarle a Andrei?
- Et que diras-tu à André?
El príncipe Andrei le ha devuelto las cartas.
Le prince André lui a retourné ses lettres.
Dicen que Andrei está en Moscú.
J'ai appris qu'il était à Moscou.
El príncipe Andrei está al mando de un regimiento.
Le prince André commande un régiment.
- ¿ Tiene noticias de Andrei?
- Des nouvelles d'André?
¿ Me menciona Andrei a mí en su carta?
André parlait-il de moi?
- Y Pierre... - Sí. Si ve a Andrei, dile...
Et si vous voyez André, dites-lui... que j'ai prié pour l'âme de son père.
No sabría decirlo, Andrei. Es un gran acontecimiento.
Un tel événement!
Tía, el príncipe Andrei está aquí, entre los heridos. - ¿ Andrei?
Ma tante, le prince André est parmi les blessés.
No hablemos de mí, Andrei.
Pourquoi parler de moi?
Andréi Matvéievich Kashulin, participó en el fusilamiento de los cosacos rojos de Podtélkov.
Kachouline, Andréi Matvéievitch, il a pris part à l'exécution des cosaques rouges de Podtiolkov.
Andrei Kurbski : M. Nazvanov.
Le prince Andréï Kourbski :
¡ André, venga aquí!
Andreï, viens voir.