English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → francés / Aísle

Aísle traducir francés

39 traducción paralela
El profesor ha ordenado que se le aísle.
Le professeur veut qu'il soit isolé.
Aísle a Hayes del resto de la tripulación. Muy bien, señor.
Séparez Hayes de l'équipage.
Verás, Karin... uno dibuja un círculo mágico a su alrededor que le aísle de todo aquello que no se ajuste a sus juegos secretos.
On trace un cercle magique et exclut tout ce qui ne convient pas à nos jeux secrets.
Aísle a toda su gente.
Isolez tous vos gens.
Quiero que localice y aísle las lecturas del Sr. Spock.
Retrouvez les relevés corporels de M. Spock et isolez-les.
Sr. Data, aísle cualquier señal que proceda del cúmulo. Tal vez podamos comunicarnos.
M. Data, isolez tous signaux en provenance de l'amas pour trouver une base de communication.
- Muévanse. - Oficial, aísle el área.
Agent, bouclez le secteur.
Aísle ese flujo de energía en la cubierta 2.
Isolez ce flux d'énergie sur le pont deux.
Aísle resultados sintácticos.
Isolation des résultats syntaxiques.
He programado este transportador para que aísle las células gliales con el patrón neurológico de Vantika y para transportarlas de Julian a este micro campo de contención.
J'ai programmé le téléporteur de façon à isoler les cellules gliales de Vantika... et à les transférer dans ce petit appareil.
Aísle el ancho de banda. Deje que la señal atraviese los escudos.
Laissez passer l'hologramme à travers les boucliers.
Aísle una y amplíela.
Isolez et agrandissez.
Ordenador, aísle las últimas adiciones a mi programa y revíselas.
Ordinateur, abstraction des dernières modifications de mon programme.
Ni una palabra más. Ordeno que se aísle esta montaña.
Alors je donne l'ordre de boucler cette montagne.
Aísle uno y desvíe su secuencia de mando al procesador auxiliar.
Isolez-en un et connectez-le au processeur auxiliaire.
La otra Jessie me dice que me aísle porque nadie podría quererme.
L'autre Jessie me dit de me replier sur moi-même, car personne ne peut m'aimer.
Como este será un juicio corto con potencial para mucha publicidad pido que aísle al jurado.
Puis déjeuner. Vu le risque de médiatisation, j'aimerais qu'on séquestre le jury.
Si conoce alguien a quien hayan mordido, es fundamental que lo aísle de inmediato.
Si l'un de vos proches a été mordu, il est essentiel de l'isoler immédiatement.
- Aísle los circuitos de combustibles del motor Nº1.
- Isolation des circuits du moteur n 1.
Evitando la detención, frecuentará áreas públicas, parques calles con poco tráfico, esperando el momento en que se aísle.
Evitant d'être repéré, il reste dans les lieux publics, les parcs les rues sans trop de passage, attendant les moments d'isolement.
Esperando el momento en que se aísle.
Attendant des instants d'isolement.
- te aísle... - Él no me está aislando
Il ne m'isole pas!
Es físicamente imposible que yo solo aísle los conductos y monitorice los portátiles al mismo tiempo.
Ça m'est physiquement impossible d'isoler les conduits et de surveiller les ordinateurs en même temps.
Sabré mas cuando aísle el compuesto.
J'en saurai plus une fois que j'aurai isolé les composants.
Escuche esto y aísle lo demás.
Ecoutez ça et oubliez le reste.
Van a lograr que se aísle mucho más.
Ils vont la faire se renfermer encore plus sur elle-même.
Y específicamente, muy específicamente, que aísle al prisionero número 16309,
Et surtout, tout particulièrement, que vous isoliez le prisonnier 16309,
Necesito que lo aísle mientras pongo algunas cosas en orden.
J'ai besoin qu'il soit, euh, séquestré le temps que je puisse remettre les choses dans l'ordre.
Aísle al Primer Ministro.
Enfermez le premier ministre.
El tipo de violencia que experimentaste puede hacer que una persona se aísle y colapse o sea consumido por la furia.
La violence de l'épreuve que vous avez subie pousserait n'importe qui à se replier et s'effondrer, ou à se consumer de colère.
¡ Aísle la señal!
Isolez le signal!
Bueno, una vez que aísle y haga coincidir sus frecuencias de resonancias, pero...
Il faudrait que je trouve la bonne fréquence, mais...
Aísle la cámara de botón del Sr. Callen.
Isolez la caméra de M. Callen.
Sé que es mucho en este milenio, pidiendo a la gente que se aísle, incluso durante 48 horas.
Je sais que c'est beaucoup de choses en ce millénaire de demander à des gens de vivre couper du monde, même pour 48 heures.
Debemos asegurarnos de que este país no se aísle... o se vuelva demasiado egocéntrico.
Il faut faire attention : le Danemark ne doit pas se refermer sur lui-même et devenir un petit pays égoïste.
Mientras más se aísle, peor será.
Plus elle s'isolera, pire ce sera.
Siento mucho que ella haya muerto, Elliot, pero no permitas que su muerte te aísle totalmente del mundo.
Je suis tellement désolé qu'elle soit partie, Elliot, mais ne laissez pas sa mort vous fermer entièrement.
Los neumáticos le aísle de la electricidad!
Les pneus vont vous isoler de l'électricité!
De que se aísle.
On ferme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]