Translate.vc / español → francés / Brule
Brule traducir francés
11,184 traducción paralela
Este local sufrió un incendio ayer... solo unas horas después de que Helen fuese asesinada.
Cet endroit a brûlé hier... quelques heures après le meurtre d'Helen.
Usando esta cámara DSLR con filtros para luz untravioleta e infrarrojos, sacamos fotos del papel quemado.
En utilisant ce relfex à UV et infrarouge, on prend des photos du papier brûlé.
El ordenador analiza la imagen y podemos, hasta un 70 por ciento de las veces, recuperar lo que había bajo la zona quemada.
L'ordinateur analyse l'image et on peut, 70 % du temps, ramener ce qui est sous le brûlé.
Pero, ¿ qué hay sobre el sofá?
Et le canapé? - Je l'ai brûlé.
Vale, dijeron que tu apartamento se quemó
Ils ont dit que ton appartement avait brulé
Maura... Jane, ¡ alguien quemó tu apartamento!
Jane, quelqu'un a brulé ton appartement!
- ¿ Incendió mi apartamento?
- Elle a brulé mon appartement?
El apartamento de la detective Rizzoli se quemó.
L'appartement du détective Rizzoli a été brûlé.
Cuando quemó mi apartamento no dejó un mensaje.
Quand il a brulé mon appart, il n'a pas laissé de message.
Tienes los mismos ojos que mi padre tenía... antes de haberle incendiado su concesionaria de coches.
Vous avez les mêmes yeux que mon père avait avant que je brûle sa concession automobile.
¡ El fuego sopla en mi cuello!
Le feu me brûle le cou!
Yo... lo quemé.
J'ai... Je l'ai brûlé.
Tal vez mama quemado alguna envoltura de plastico.
Peut-être que maman a brûlé un emballage plastique.
Si no podemos hacer contacto, el que no se queme se va a ahogar.
Si on n'arrive pas à joindre quelqu'un, tous les gens présents qui n'auront pas brûlé vont se noyer.
Investigué calderas cuando intentaba corroborar la historia... de tu colega Irina Semovetzkaya sobre que Mikhail fue quemado vivo... por el SVR.
J'ai recherché des fourneaux quand j'essayais de corroborer l'histoire de votre collègue Irina Semovetzkaya à propos de Mikhaïl ayant été brulé vif par le SVR.
¡ Ojalá tu padre lo hubiera quemado todo!
J'aurais préféré que votre père brûle tout!
Solo fracasaría de una manera mucho más humillante y pública.
Elle se serait juste crashé et aurait brûlé d'une façon plus humiliante et le lieu public.
Fastídiate.
Brulé.
Destrozaron mi consola.
Ils ont brûlé ma console.
Por suerte, la tinta del tatuaje está hecha de algodón quemado, aluminio, aceite para bebés y orina.
Heureusement, l'encre du tatouage est faîtes de coton brûlé, d'aluminium, d'huile pour bébé et d'urine.
Quizá Connor averiguó que Rockwell había estado, rebanando y quemando gente.
Peut-être que Connor a découvert que Rockwell avait, euh, tranché et brûlé des gens.
No veo la hora de conocerlo.
Je brûle de le rencontrer.
He quemado éste, está negro.
C'est brûlé, trop foncé.
Es un derivado gaseoso y tóxico de la quema del caucho.
Un sous-produit gazeux et toxique du caoutchouc brûlé.
Y mi piel me arde, y me pica como loco.
Ma peau me brûle, et ça me gratte énormément.
Pero el bastón quema.
Mais le bâton brûle.
- Sí. El alambre fue utilizado para sostener un cigarrillo en su lugar... que luego se quemaría lentamente hasta encender todos los fósforos.
La broche à foin a dû servir à tenir une cigarette qui a brûlé lentement avant d'allumer toutes les allumettes.
Queman viva a la gente.
Ils ont brulé des gens vivants.
Eso es una patata caliente, que se siente caliente en la piel?
C'est une patate chaude, ça te brûle la peau?
Oh, ardor!
Ça brûle!
O bien tenemos que quemar todas estas cosas... a pesar de que estamos tan cerca.
Soit on brûle tout ça, alors qu'on est si près.
"Entonces para los incrédulos, los brujos, " su porción estará en el lago que arde con fuego y azufre, que es la segunda muerte ".
"Comme pour les athées, les sorciers, leurs parties iront dans le feu qui brûle de feu et de souffre, comme une seconde mort."
Max encontró arpillera quemada y agujas de pino en los pulmones de Morina.
Max a trouvé de la toile de jute brulé et des aiguilles de pins dans les poumons de Morina.
Casi quemas mi casa, ¿ crees que no lo sé?
Tu as quasiment brûlé ma maison. Tu ne penses pas que je le sais?
Y después de que eso terminó, quemé la carta, y los sentimientos... seguían ahí.
Et après ça, j'ai brûlé la lettre, et les sentiments... Étaient encore là.
- Prendí una vela en la capilla.
- J'ai brûlé un cierge dans la chapelle.
Hasta ahora, hoy he quemado... 400 calorías.
Jusqu'à aujourd'hui, j'ai brûlé... 400 calories
Porque te hubiera prendido fuego si decías que sí.
Parce que je t'aurais brûlé si tu avais dit oui.
Parece que está todo quemado por el exceso de calor de las últimas semanas.
Apparemment, tout à brûlé à cause de la chaleur qu'on a eu ces dernières semaines.
Y quema ese maldito testamento, ¿ quieres?
Et brûle ce foutu testament, compris?
La combinación de vodka barato y tela barata me dejó deseando salir de allí.
La combinaison de vodka bon marché et de tissu encore plus bon marché m'a laissé brulé d'envie de m'enfuir.
El cuerpo de Silver estaba quemado más allá de reconocimiento.
Brûlé au point d'être méconnaissable.
Como regla general, nos gusta estar alejados de cualquier cosa en llamas y de los alemanes.
En règle générale, on préfère rester à l'écart de tout ce qui brûle et des Allemands.
Y una noche, las barricadas de los hombres fueron quemadas.
And une nuit, la maison de l'homme a brûlé.
Matt, ¡ si Julian quema el cuerpo de Stefan, no podremos recuperarle!
Matt, si Julian brûle le corps de Stefan, nous ne pouvons pas le faire revenir!
Trauma... como una víctima de quemaduras?
- Un trauma... comme un brulé?
¿ Nos estamos quemando lentamente, en el interior?
On brûle lentement de l'intérieur?
¿ Te has quemado, verdad?
Ça t'a brulé la bouche, n'est-ce pas?
La cara no está quemada.
Le visage n'est pas brûlé.
Mamá... creía que papá había quemado el santuario de Bon Jovi.
Maman... Je pensais que papa avait brûlé l'autel de Bon Jovi.
¡ Meg, todavía vivo, pero estoy gravemente quemado!
Je suis vivant, mais gravement brûlé!