English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → francés / Car

Car traducir francés

72,105 traducción paralela
Sí. Tienes razón. No te tengo a ti y a Mxy en los mismos estándares, porque espero mal comportamiento de parte de él, pero de ti, espero mucho, mucho más.
C'est vrai, je ne mets pas Mxy et toi au même niveau, car je m'attends à un mauvais comportement de sa part, mais j'espérais mieux de ta part.
Pero no desperdicies tu disparo, porque solo tendrás uno.
Mais ne rate pas ton tir, car tu n'en auras qu'un.
cosa que nunca debí haber dudado porque eres...
ce dont je n'aurais pas dû douter, car tu es...
Entiendo que estuvieras molesta porque no quería escucharte y...
Je sais que tu étais énervée car je ne t'écoutais pas...
Creo que hice demasiado bien mi trabajo al hacerle mejoras a Henshaw, porque Cadmus quiso que me quedara a ayudarlos con sus otros proyectos.
Je suppose que j'ai fais du bon boulot en l'améliorant car Cadmus me voulait à leurs côtés, que je les aide avec d'autres projets.
Porque esa es la pregunta del trillón de dólares.
Car c'est la question à un trillion de dollars.
Lo hice porque pensé que podrías ser imprudente y salir herida.
Je l'ai fait car je pensais que tu pourrais être imprudente et te blesser.
Yo contestaría a sus preguntas, porque esta mesa no se va a ablandar, colega.
Je répondrais à ses questions car, cette table ne sera pas plus douce.
No tires a la basura esa oportunidad, porque muchos de nosotros no tenemos una.
Ne rejette pas cette chance. car beaucoup d'entre nous ne l'ont pas.
Y estoy aquí para asegurarme de que me paga, porque, soy un hombre de negocios, como tú.
Et je suis ici pour être sûr qu'elle me paie, car je suis un homme d'affaire, comme vous.
Porque acabo de perderte.
Car je viens juste de te perdre.
Porque eso no sería... digerible.
Car ce ne serait pas... acceptable.
Porque esperábamos que entraras en razón.
Car nous espérons que tu reviennes à tes esprits.
Nuestra casa real aguantó miles de años porque la gente necesita órdenes.
Notre maison s'est tenue durant 100ans car les gens ont besoin de nos ordres.
El truco es... sal marina, porque...
L'escroquerie est le sel de me, actuellement, car
Fingí ser de este mundo pero solo porque sé lo mucho que tu madre aborrece a los alienígenas.
J'ai prétendu être de ce monde mais seulement car je sais à quel point ta mère hait les aliens.
Creo en el Testigo... porque es lo único que sé.
Je crois au témoin... car c'est tout ce que j'ai connu.
Porque no se equivoquen, estamos luchando la batalla de la historia.
Car ne vous y méprenez pas, on est engagés dans la bataille de notre époque.
Mira, porque cuando estaba creciendo, este sitio era un paraíso para las brujas.
Car quand je grandissais, cet endroit était un paradis pour les sorcières.
Porque es una bruja especial ; tiene un linaje especial.
Car elle est une sorcière spéciale, elle vient d'une lignée particulière.
Tú te vas, porque te lo permite. Porque te necesita para más tarde.
Tu t'es échappé car il te l'a permis, parce qu'il a besoin de toi pour plus tard.
Porque es mi amigo.
Car c'est mon ami.
Porque si los mata, si ellos mueren, absorbe todos sus poderes.
Car s'il les tue, s'ils meurent, il absorbe tout leur pouvoir.
Estoy aquí ahora mismo porque hay algo que está hiriendo a niños en mi ciudad.
Je suis là car il y a quelque chose qui blesses des enfants dans ma ville.
Todas queremos matar a esos cabrones, pero no lo hacemos porque tenemos cosas por las que vivir.
On veut toutes descendre ces cabrones, mais on ne le fait pas, car on a une vie là-dehors.
Las necesito antes de subirnos al autobús mañana.
Il me les faut avant de prendre le car demain.
Quiero que pruebes la diplomacia Porque es su única tarjeta.
Essayez la diplomatie, car c'est votre seule carte.
Bueno, eso es porque esa es la mía.
Car celui-là est pour moi.
Avanzamos ahora porque no hay nada particularmente interesante aquí.
Nous nous en allons car il n'y a rien d'intéressant ici.
No pides ayuda porque tú eres la ayuda.
Vous n'appelez pas les secours car vous êtes les secours.
No sé como pararlo para que no vuelva a pasar porque no me puedo imaginar por qué pasó la última vez.
Je ne peux pas l'empêcher de recommencer car j'ignore pourquoi c'est arrivé la dernière fois.
Asesinadas por su propio bien porque el Vardy piensa diferente.
Massacrés pour leur propre bien car les Vardies pensent différemment.
Mejor que os hagáis amigos porque hay montones de ellos y son los únicos que saben cómo funciona todo.
Il vaut mieux que vous soyez amicaux avec eux, car ils sont nombreux, et ils sont les seuls à savoir comment ça fonctionne ici.
Porque deja que te diga una cosa. Tengo 2.000 años y nunca he tenido tiempo para darme el lujo de enfadarme.
Car je vais vous dire, j'ai 2000 ans... et je n'ai jamais eu le temps d'avoir le luxe d'être outragé.
¡ Es porque son muy grandes!
Car elles sont trop grandes!
- Porque la criatura es alienígena.
- Car la créature est alien.
Porque no puedo ser yo. Tu pueblo, tu planeta.
Car c'est votre monde, votre planète, ça ne peut être moi.
Porque puede que ahora tenga una amiguita y, sí, puede que esté un poco distraído pero te digo una cosa, yo sigo aquí y mientras yo siga aquí, ¡ no te vas a ir a ninguna parte!
Car oui, il a peut-être une nouvelle amie maintenant et, oui, il pourrait être un peu distrait mais je vais vous dire une chose, je suis là et aussi longtemps je serai là, vous n'irez nulle part!
Necesito un título, señor, porque sin uno, nunca seré tomado seriamente como físico.
Je dois avoir un diplôme, monsieur. Car sans lui, je ne serai jamais pris pour un physicien sérieux.
Bien. La pelota en el espacio exterior ganaría, porque está viajando en el vacío.
Eh bien... la balle dans l'espace gagnerait car elle se déplace dans le vide.
No le estoy dando una, porque dudo que sea lo bastante listo
Je ne vous la donne pas. Car je doute que votre intelligence suffise pour ma classe.
Viniste aquí porque querías hablar de ti porque necesitas hablar de ti.
Vous êtes là car vous voulez que ce soit à propos de vous. Vous en avez besoin.
También sé que eso no importa ahora, porque el juego cambió.
Je sais que ça n'a plus d'importance, car le jeu a changé.
Porque necesitabas que saliera y corroborara tu historia que transmitiera tu mensaje y salvara tu trimestre.
Car tu avais besoin de moi pour passer à la télé et corroborer ton histoire, pour envoyer ton message, et sauver ton trimestre.
Lo hice porque tú lo conocà ­ as.
Je l'ai fait car tu disais le connaà ® tre.
Sà ­, este juego es lo mà ¡ ximo, y me emociona jugarlo porque en esta clase son todos lindos.
Oui. Ce jeu est gà © nial. Et je suis ravie d'y jouer, car tes à © là ¨ ves sont super mignons.
Sà ­, tienen cerebros muy inteligentes, y me doy cuenta de eso porque resulta que soy una zombi comecerebros y me encanta comer cerebros de nià ± os.
Oui. Ils ont de gros cerveaux. Et je le sais, car en fait, je suis une zombie dà © voreuse de cerveaux qui adore les cerveaux des enfants.
Y su mamà ¡ està ¡ frustrada por eso porque ella tambià © n trabaja.
Donc, votre mà ¨ re est frustrà © e, car elle travaille dur à © galement.
¿ Qué, solo estás celosa porque estoy a punto de cometer un delito de categoría X mientras te toca esperar en el auto?
Tu es jalouse? Car je fais dans le grand banditisme pendant que tu attends dans la voiture?
Y el bufet es ilimitado, así que aprovéchenlo.
Et profitez-en, car il y a un buffet à volonté.
Qué bien, porque yo soy la conductora, y ya elegí la canción de nuestro viaje.
Super, car c'est moi, le chauffeur, et j'ai choisi la chanson thème de notre voyage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]