English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → francés / Cases

Cases traducir francés

1,268 traducción paralela
Está bien, lo haremos. Quien sabe, tal vez te cases con ella algún día.
À moins que vous ne soyez des... poules mouillées!
- Quiero que te cases con Hadass.
Je veux que tu épouses Hadass.
Mira, Irene, de lo que estoy tratando de decir es, Te amo y quiero que te cases conmigo, pero no puedo encontrar las palabras.
Ecoute, Irene, ce que j'essaie de dire, c'est que je t'aime et que je veux t'épouser, mais les mots me manquent.
Quiero que me cases. .
Je veux le mariage.
No te cases.
Te marie jamais!
Sí, Carla. Quiero que te cases conmigo.
Oui, je veux que tu m'épouses.
Quiero que te cases conmigo.
Je veux que tu m'épouses.
¿ Que te cases con éI?
T'épouser?
Todas las cabañas que encontraron en su camino... fueron destruidas.
Toutes les cases qui étaient sur le trajet de la route ont été rasées.
Las joyas son para ti para que las uses cuando te cases.
Ces bijoux seront pour ton mariage.
Es hora de que te cases.
Il est temps que tu te maries.
Quiero que te cases mientras la tengamos.
Je voudrais t'y marier pendant qu'elle est encore debout.
El fondo será tuyo tan pronto como te cases con Jonathan.
Le fonds sera à toi dès que tu auras épousé Jonathan.
A ti, Nena, te daré cien veces más cuando te cases.
Toi, Bébé, je te donnerai cent fois plus quand tu te marieras.
Te lo diré como amigo, no puedo esperar a que te cases.
Conseil d'ami : marie-toi vite.
El gran Rey Mezzer finalmente se enteró de tu belleza, y quiere que te cases con el príncipe.
Le grand roi Mezzer a finalement entendu parler de ta beauté, et il veut que tu épouses le prince.
- No, tiene un trastorno mental.
- Il est fou? - Non, il a des cases emmêlées.
- ¿ No te ha pedido aún que te cases con ella?
Elle t'a pas encore demandé? - Non...
Cuando miras a las colinas... más allá de las casas y de los árboles... donde la tierra toca el cielo... eso es el horizonte.
Quand tu regardes vers la colline... là où il n'y a plus de cases... là où il n'y a plus d'arbres... quand la terre touche le ciel... c'est l'horizon.
¿ Qué quieres decir con nada? Ella no está tratando de molestarte. No intenta que te cases con ella.
Elle demande pas de fric, elle demande pas le mariage... et t'es pas mordu...
Y Dios no quiera que te cases y la pagues con la parienta.
Et si tu te maries, tu risques de t'en prendre à ta femme.
Te habrá pedido que te cases con él...
Il t'a demandée en mariage...
¡ No te cases nunca!
Ne te marie jamais!
Menos mal que el viejo diplodocus no te ha pedido que te cases con éI.
Encore heureux que ce débris n'ait pas demandé votre main!
Hay sólo un 47 % de probabilidad de que te cases con Tess.
Il n'y a que 47 % de chances que tu sois ici pour épouser cette Tess.
Te estoy pidiendo que te cases conmigo.
Est-ce que tu veux m'épouser?
Cuando te cases serán unas hermosas carpas.
Quand tu te marieras, ce seront de vraies carpes.
Te quiero, te quiero mucho... y quiero que te cases conmigo.
Je t'aime tellement fort... je veux qu'on se marie.
No te cases.
Ne te marie pas.
¿ Qué dirías si te pido que te cases conmigo?
Et si je te demandais en mariage?
"Nunca te cases con un músico, por no hablar de salir con uno".
"N'épouse jamais un musicien, et évite surtout de les fréquenter."
Hijo... ¿ Te he dicho que no te cases?
Fiston... je t'ai dit de ne pas te marier?
Quiero que te cases conmigo porque sientes lo mismo que siento yo por ti.
Je veux que tu m'épouses parce que tu ressens la même chose que moi.
No puedo dejar que te cases con alguien a quien no amas.
Je ne peux pas te laisser épouser un homme dont tu n'es pas amoureuse.
Cuando llegue el momento ojalá te cases con quien quiera tu corazón.
Quand ce moment viendra... j'espère que tu épouseras celui que ton cœur choisira.
Mucho mejor. Tampoco quiero que te cases con un enemigo.
Heureusement que tu n'as jamais envisagé d'épouser un ennemi.
Escucha, el saque se hace desde cualquiera de estas secciones botando la pelota y lanzándola contra la diana superior.
Vous pouvez servir de l'intérieur de l'une de ces deux cases en faisant rebondir la balle et en l'envoyant dans le cadre supérieur.
Mi padre me lo decía : "No te cases con él!"
Mon père me disait "Ne l'épouse pas!"
Jules, te estoy pidiendo que te cases conmigo.
Jules je te demande de m'épouser.
Sí, mira, la de mi padre es de dos pisos, con moqueta...
Vous vivez encore dans des cases? Quoi, à Londres? La case de mon père a deux étages, de la moquette partout, et j'étudie le droit!
Tú dices que quieres esperar hasta que te cases.
Tu dis que tu veux attendre d'κtre mariιe?
Por favor, rellene sólo las casillas señaladas.
Ne remplissez... que les cases indiquées.
Quiero que te cases conmigo.
Epousez-moi.
No te cases conmigo por pena.
Ne m'épouse pas par pitié pour moi.
No por mucho mas, eh, una vez que te cases, con ese tipo Armitage.
Mais plus pour longtemps, non?
Joe y yo nos enseriamos. Darrel y tú deberían imitarnos.
Eh bien, maintenant qu'on est casés Joe et moi, Vous devriez faire pareil Darell et toi.
Mis chicos ya hablan por sí mismos, ¿ no?
Mes enfants sont casés, n'est-ce pas?
Pienso que estas bien.
Tu as quelques cases de travers, mais je te trouve normal.
"No te cases con un hombre que no tiene trabajo, y que apuesta"
Salut, Spencer.
- Te quiero pedir que te cases conmigo.
Elle a aussi publié une très jolie nouvelle
En ambos casos, estamos arreglados de por vida.
En tout cas, on est casés pour la vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]