Translate.vc / español → francés / Clement
Clement traducir francés
685 traducción paralela
- ¡ Clement!
- Clément!
Pero seré clemente.
Je suis clément.
Ya que se niega a recordar su nombre, y se declara culpable de allanamiento y de lesiones, seré tan clemente como me lo permite mi conciencia y no le impondré la pena máxima correspondiente a sus crímenes.
Vous refusez de vous nommer et vous plaidez coupable. Je serai aussi clément que possible et je ne vous condamnerai pas à la peine maximum prévue pour les crimes que vous avez commis.
Clement Miniver, no te atrevas a sonreír.
Clement Miniver, je vous interdis de rire.
Se ve muy bien, Clement.
Bien, Clément.
Gracias, Clement.
Merci, Clément.
Clement, me quedaré con la Srta. Jessica... por si acaso la enfermera pasea otra vez.
Je reste avec mlle Jessica, au cas où l'infirmière se mette à rôder.
Clement, te olvidaste del whisky.
Clément, tu as oublié la carafe.
Srta. Connell... Creo que será mejor si Clement le lleva el resto de la cena a su cuarto.
MIle Connell, il vaudrait mieux que vous finissiez de dîner dans votre chambre.
Pero seré clemente, y le daré la oportunidad de reflexionar.
Mais je serai clément, je vous laisse réfléchir.
Hasta que alguien llamado Clement mató a otro hombre.
On m'a mis en prison.
El tiempo debería ser clemente hasta que alcancemos California.
Le temps devrait être clément jusqu'en Californie.
George Clement Morgan.
George Clement Morgan.
Repito, George Clement Morgan.
Je répète, George Clement Morgan.
Según el programa, el rey irá a venerar la reliquia de San Clemente.
J'en profite. Le roi ira vénérer saint Clément.
Dios será bueno contigo.
Dieu vous sera clément.
¡ Muestra tu misericorida con quienes... estos sacrificios te ofrecen. " Aplaca el furor del fuego permanente.
Sois clément envers nous!
Stoneman, aconsejado por su médico para buscar un clima más templado y deseando ver el desarrollo de su política de primera mano parte para Carolina del Sur.
Stoneman, incité par son médecin à rechercher un climat plus clément et soucieux de constater l'effet de sa politique, part pour la Caroline du Sud.
Si llegara a morir antes de despertar, le ruego al Señor mi alma tomar.
Si durant la nuit je meurs ô Seigneur soyez clément.
- ¿ Y bien, Clément?
- Alors, Clément?
Clément. ¿ Pidió el informe por conducto reglamentario?
Clément. Vous avez demandé le rapport par la voie hiérarchique?
- ¿ Clément?
- Clément?
Excelencia, puede permitirse ser compasivo en este caso.
Votre Excellence, ne peut autant se permettre d'être clément.
Le he suplicado al Gobernador por ti... pidiendole que sea tan misericordioso como tu serias cruel.
J'implorais le gouverneur de vous épargner. D'être aussi clément que vous avez été cruel.
Dios misericordioso.
Oh! Dieu clément.
Tú búscate un lecho.
Cherchez un lit qui vous soit clément.
Si es Ud. Benévolo con ellos, sentarán la cabeza.
Soyez clément, ils s'amenderont.
Si espera piedad de Dios, confiese.
Si vous voulez que Dieu soit clément envers vous, avouez maintenant.
Pero voy a ser compasivo.
Je serai clément.
Y el tiempo no es bueno.
Et le temps n'est pas très clément.
Pronto, el clima será más frío.
Le temps sera bientôt plus clément.
A los Sres. Clément y De Brun, en representación de la mano de obra. Y al resto del Comité de Coordinación Industrial que han aunado sus esfuerzos en nombre de nuestro gigantesco programa de guerra.
Messieurs Clément et De Brun, représentant les syndicats, et tous les autres membres du comité de coordination industrielle qui ont oeuvré ensemble au service de notre immense effort de guerre.
He decidido ser bueno.
J'ai décidé d'être clément.
Usad la clemencia con todos ellos.
Soyez clément envers tous.
¿ No quieres preguntar, Clement?
Pour un policier tué dans une bagarre?
Calor, sudor, sangre.
Jusqu'au jour où un dénommé Clément a tué un autre homme.
Más rebeldía.
C'était moi, ce Clément.
Yo era ese Clement.
Je me suis évadé.
A los cielos les pido que hagan corta esta espera, ponedme a mí y al verdugo de Escocia frente a frente,
Mais, ciel clément, coupe court à tout délai, mets donc face à face ce monstre d'Ecosse et moi-même.
Sí, los años les han tratado más que bien.
Oui, le temps a été plus que clément avec vous.
Tenga piedad, señor, puesto que espera la piedad de Dios.
Soyez clément, mon seigneur, en espérant la clémence de Dieu.
¿ Soy demasiado misericordioso, Belli?
Vous croyez que je suis trop clément, Belli?
Sra. Clement, de St Jacques Square.
Ainsi, tenez :
Aspirina, aspirina, aspirina.
Mme Clément, de la place St-Jacques, aspirine... aspirine... aspirine... aspirine.
Si las cosas van como parecen, el hombre deberá ser condecorado.
Si le destin continue à être clément, il devrait être décoré.
Que Dios tenga piedad de él.
Que Dieu lui soit clément.
Eso le queda a la fiscalia, pero quizás puedas subir tus bonos.
Le procureur sera peut-être plus clément avec vous.
¡ Por misericordia!
Soyez clément!
Por haber sido tan benigno con los arquitectos.
Tu t'es montré si clément envers eux.
Que el padre eternor gire su mirada hacia vosotros y os sea propicio.
Que l'Éternel tourne Sa face vers vous et vous soit clément.
- ¿ Cree que les deje ir con demasiada facilidad?
Vous trouvez que j'ai été trop clément?