Translate.vc / español → francés / Condé
Condé traducir francés
4,279 traducción paralela
El Conde.
Le Comte.
Estaba buscando a El Conde.
J'observais le Comte.
Quizás podamos rastrear la localización de la ciudad donde El Conde está... tramando esta basura.
On peut peut-être remonter à où se trouve le Comte, dans la ville. jusqu'à son laboratoire de fabrication
¿ Escuchaste al Conde?
Avez-vous entendu le comte?
Tenemos a El Conde.
Nous avons le Comte.
Por supuesto, el montecristo como en el Conde de Montecristo
- Le Monte-Cristo.
El conde volvió de entre los muertos, y yo ahora estoy volviendo del destierro al que me sentenciaste. Como intendente.
Le comte est revenu des morts, et je suis revenu après que vous m'avez banni du poste d'intendant.
¿ Servís al Conde Dooku?
Vous servez le Comte Dooku?
El Conde Dooku. Nos traicionó.
Le comte Dooku nous a trahi.
El Sapo Dig, El Capitán Crunch, El Tucán Sam, el Conde Chócula,
Dig'em la grenouille, Cap'n Crunch, Toucan Sam, Count Chocula,
Como premio, te concedo el título de... ¡ Conde de Richmond!
Pour ton trophée, je te confère le titre... de Compte de Richmond!
Le han despojado del título de "Conde de Richmond"
Ils lui ont supprimé le titre de "Compte de Richmond" et l'ont donné à ce second garçon York.
Richard Neville, conde de Warwick, yo te maldigo.
Richard Neville, Comte de Warwick. Je vous maudis.
Richard Neville, Conde de Warwick.
Richard Neville, Compte de Warwick.
Así que mi hermano menor John se convertirá en Conde de Wiltshire cuando debí serlo yo.
Donc, mon jeune frère John devient le comte de Wiltshire qui aurait dû me revenir.
Es justo como en El Conde De Monte Cristo. ¿ Como qué?
Juste comme le Comte de Monte Cristo. Comme quoi?
Como en El Conde De Monte Cristo.
Comme le Comte de Monte-Cristo.
Ah, su Conde De Monte Cristo.
Votre Comte de Monte-Cristo.
El Conde de Monte Cristo, donde nada es lo que parece.
Le Comte de Monte Cristo, où rien n'est ce à quoi ça ressemble.
El sacerdote loco no está realmente loco, y, el conde no es ningún conde pero un Edmond Dantes, como Laura Masters que es realmente Sheila Parker,
Le prêtre fou n'est pas vraiment fou, et, bon, le comte n'est pas comte mais Edmond Dantes, tout comme Laura Masters est en fait Sheila Parker,
Quiero averiguar si el Conde de Monte Cristo alguna vez sale de aquella isla sangrienta.
Je veux découvrir si le comte de Monte Cristo s'est tiré de cette foutu île.
Recuerda al Conde Dooku y al General Krell.
Souviens-toi du Comte Dooku et du Général Krell.
Se llama así por el Conde de Effingham, que era un general del ejército británico.
Son nom vient du Comte d'Effingham, qui était général dans l'armée Britannique.
Cree que porque tiene el título de Conde de Warwick puede tener todo el dinero de tu madre para él.
Il pense que parce qu'il a le titre Earl of Warwick il peut avoir toute l'argent de votre mère.
Conde de Richmond.
Comte de Richmond.
Así que, tal como ahora está la cosa, creo que más vale que te cases con... el conde ".
Donc, puisque tel est le cas, mon avis, c'est que vous épousiez le comte. "
Quiero saber cada detalle escabroso de su recuperación.
Narcisse, qu'est-ce qui vous amène ici? Comme vous, Lord Conde. De l'air pur et de l'eau.
Narcisse lo envió a buscar a Carlos. El rey ha sido visto en Meaux.
C'est vraiment gentil de votre part, Conde.
Dios mío, ¿ estás bien?
Conde.
- Bandidos. Me han apuñalado y se han llevado mi caballo. Bien, ahora ya no están.
Est-ce que Lord Conde n'a pas mentionné qu'il a un bateau qui l'attendait vers le nord pour échapper à la peste?
Pagadme lo que os pido, y su futuro está asegurado.
Le bateau de Conde partira dans la matinée. Vous pouvez les accompagné aux Pays-Bas et continuer.
Yo, Richard Neville, Conde de Warwick... juro ser su leal y fiel siervo... desde este día, hasta el día que muera.
Moi, Richard Neville, Comte de Warwick, jure être votre loyal et fidèle serviteur, à partir de ce jour, jusqu'au jour où je mourrai.
¡ Le llaman el Conde!
Ils l'appellent le Comte!
Creía que el Justiciero había acabado con el Conde.
Je croyais que le Justicier en avait fini avec le Comte.
¿ Deberíamos hacerle una visita al "Conde"?
Nous devrions rendre visite au Comte?
La policía recomienda evitar el contacto con el traficante de drogas conocido como el "Conde".
La police a averti la population d'éviter tout contact avec le dealer connu sous le nom du Comte.
Podemos seguir el dinero en su camino de vuelta al "Conde".
On peut suivre l'acheminement de l'argent jusqu'au Comte.
No pero es mi culpa el no enterrar al "Conde" en una tumba tan profunda que no pudiese regresar y seguir haciendo daño a la gente.
Non, j'ai échoué à mettre le Comte dans une tombe si profonde qu'il ne puisse pas revenir et blesser quelqu'un de nouveau.
¿ De verdad vas a quedarte ahí y decirme que el que persigas al Conde no es algo personal?
Tu vas vraiment rester ici et me dire que ta poursuite du Comte n'est pas personnelle?
Es la única pista sobre el Conde que nos queda.
C'est la dernière piste que nous ayons sur le Comte.
Cualquier cosa que nos dé una idea del paradero del Conde.
Tout ce qui pourrait nous aider à le trouver.
El Conde debe de haberlo añadido como un nuevo ingrediente en la última fórmula de Vértigo.
Le Comte a dû l'ajouter comme un nouvel ingrédient dans la dernière version du Vertigo.
Así que el Conde no fingió volverse loco, ¿ no?
[Cliquète] Donc le Comte n'a pas fait semblant de perdre l'esprit, n'est-ce pas?
La policía vino, empezó a hacer preguntas, fingiste la desaparición del Conde para alejar la atención sobre ti mismo.
Les flics sont venus, ont commencé à nous poser des questions, tu as falsifié la disparition du Comte pour éloigner l'attention de toi.
Si eres el asesino, ¿ por qué el Conde no está también muerto?
Si tu es un tueur, pourquoi le Comte n'est il pas mort, lui aussi?
¿ La gente como el Conde?
Des gens comme le Comte?
Esta noche cenamos en honor del matrimonio de Alfons Conde y la encantadora señora Lucretia.
Ce soir nous dinerons en l'honneur de l'union d'Alfonso et de la plus gracieuse femme Lucretia.
Has trabajado sin embargo como lacayo para el conde Grantham.
Vous travailliez comme valet de pied pour le comte de Grantham.
¿ Un cuñado conde le hará respetable?
Il paraîtra plus respectable avec un comte anglais?
¿ Habría otra hija de un conde que estaría dispuesta a aceptarme, qué cree?
Une autre fille de Comte pourrait-elle être intéressée par moi, pensez-vous?
¿ El Conde de Grantham?
Le comte de Grantham?