Translate.vc / español → francés / Corazön
Corazön traducir francés
1,224 traducción paralela
Oh, corazon mio, se cuidadoso mientras te...
"O mon coeur sois prudent..."
El corazon es loco, el corazon esta demente.
"Le coeur est fou, le coeur est passion"
Aquellos que siguen al corazon..
"Celui qui suit son coeur..."
.. porque mi corazon sabra quien es el.
"car mon coeur, lui le conna t"
Todos escuchamos lo que dice el corazon..
'nous coutons tous ce que dit notre coeur,... "
.. el corazon no escucha a nadie.
"le coeur n' coute personne"
.. es gracias a este loco corazon.
"et la merci de ce coeur en folie"
No, Pooja. No estas poniendo tu corazon en esto.
Tu ne danses pas sensuellement.
Quiero ver que pasa cuando Maya abre su corazon.
Je veux voir ce qui arrive quand elle danse de tout son coeur.
Siempre he creido que Dios hace las relaciones del corazon.
Je crois qu'au commencement, Dieu a pr par les couples.
EL te lo dira. EL te dara una señal.. .. y tu corazon reconocera a la chica.
IL te le dira, IL te fera un signe... et ton coeur te dira qui est cette fille.
Que nombre puedo darle a esta epoca de mi corazon?
"What name can I give this season of my heart"
Hasta las gotas de rocio parecen arder con la fiebre de mi corazon.
"Even the dewdrops seem to burn, with the fever of my heart"
Y aquietar los violentos latidos de mi corazon.
"And quieten the violent beating of my heart"
Porque debes saberlo, tu corazon no es el que solia ser.
"For you should know, your heart is not what it was"
Lo que tu corazon no deja que tu sepas, me lo dice a mi.
ce que ton coeur ne te dit pas, il me le dit.
Ven, tu me conquistaste y yo fui derrotada por mi corazon.
"Come, you have won me over and I am defeated by my heart"
Por eso, nunca revele el deseo de mi corazon.
Si vous deviendriez amis et auriez de l'attention r ciproque ou non.
El corazon es loco, se niega a escuchar.
Le coeur est fou, et refuse d'entendre.
El corazon es loco, el corazon esta demente.
trad.fre. from english and adapt. by stefComb
DONOvAN, milton, 69 AÑOS pintor Y muralista DE LA WPA murio DE UN ATAQUE AL CORAZON
Donovan, Milton, 69 ans... peintre muraliste... d'une crise cardiaque... le 9 juillet à West Orange, au New Jersey.,
Hay cierta manera en que te ve... que te puede parar el corazon,
D'un regard... elle vous coupe le souffle
CORAZON VERDADERO
CŒUR PUR
Espero que en su corazon... piense que sigue teniendo ese aspecto.
Elle doit toujours se croire ainsi.
¿ Queréis un corazon humano?
On cherche un coeur ou un homme?
Debes haber encontrado lo que creias y pelear con el corazon puro.
Tout le monde se battait pour ses propres croyances Ils se battaient pour beaucoup de raisons
Debo escuchar a mi corazon.
Je dois suivre l'appel de mon coeur.
Debemos determinar si en verdad es el llamado de tu corazon u otra cosa.
Nous devons déterminer si c'est un appel de ton coeur ou autre chose.
El llamado de nuestro corazon.
C'est l'appel de notre coeur.
Pero ahora me doy cuenta que el llamado de mi corazon es religioso.
Mais aujourd'hui... mon coeur répond à l'appel de la caste des Religieux.
Uds. serán el corazon, las manos y la voz de nuestro pueblo.
Vous êtes le coeur, les mains... et la voix de notre peuple.
Conozco su corazon.
Je connais son coeur.
Pero el corazon no reconoce limites o guerras o politicas.
Mais le coeur ignore les frontières des cartes... ou les guerres, ou la politique.
El corazon hace lo que debe hacer.
Le coeur fait ce que le coeur dicte.
La clave al corazon de Sheridan, según él.
La clé du coeur de Sheridan, selon ses propres aveux.
Un ojo vacio puede ver un corazon vacio.
Un oeil vide voit à travers un coeur vide.
Tu corazon está vacio, Molari.
Ton coeur est vide, Mollari.
Lo único que sé es que tu corazon morirá si no haces las cosas como te las he dicho.
Je sais que ton coeur sera bientôt mort... si tu n'agis pas selon mes instructions.
La toxina paralizará su sistema neural, y su corazon se detendrá.
La toxine paralysera son système neural, causant l'arrêt de ses coeurs.
Creemos que es su corazon.
On pense que ce sont ses coeurs.
Es como si su corazon se diera por vencido.
C'est comme si ses coeurs s'étaient arrêtés.
Pero aún tienes corazon, y tu corazon es bueno.
Mais tu as toujours ton coeur, et c'est un bon coeur que le tien.
Creo que mama tiene fiebre, corazon.
Je crois que maman a la grippe, ma chérie.
Escucha, Debra, otra vez es la epoca del año en que debo pedirte que... mires profundo en tus bolsillos y en tu corazon... para rogarte tu continuo soporte a aquellos que arriesgan su vida por ti.
Debra, comme chaque année, je vais te demander de regarder dans ton cœur et tes poches et de continuer à soutenir ceux qui risquent leur vie pour toi.
- De nada, corazon.
- De rien, mon chéri.
Este es Randy Peone en Radio KREZ la voz de La Reserva India Corazon de Alene y es hora de anunciar el trafico de esta humed mañana bicentenaria 4 de Julio
C'est Randy Peone sur KREZ Radio... la voix de la réserve indienne de Coeur d'Alène. C'est l'heure du point route en ce jour pluvieux de bicentenaire du 4 juillet.
En el 4 de Julio, 1976... mi madre y mi padre celebraban la independencia de la gente blanca... aguantando la fiesta mas larga... de la historia tribal del Corazon de Alene.
Le 4 juillet 1976... ma mère et mon père fêtaient l'indépendance des blancs en accueillant la plus grande fête de l'histoire de la tribu de Coeur d'Alène.
[Randy] Buenos dias. Aquí Randy Peone en Radio KREZ. Esto es K-R-E-Z Radio, la voz de la Reserva India Corazon de Alene.
C'est Randy Peone sur KREZ Radio... la voix de la réserve indienne de Coeur d'Alène.
Y gente del Corazon de Alene, nuestra Reserva está preciosa esta mañana.
Notre réserve est magnifique ce matin.
Somos Indios del Corazon d'A lene.
On est des indiens de Coeur d'Alène.
Soy Corazon de A lene, y Thomas aqui tambien es Corazon de Alene.
Je suis de Coeur d'Alène, et Thomas également.