Translate.vc / español → francés / Diversión
Diversión traducir francés
7,688 traducción paralela
# tres pequeñas criadas de la escuela # Todo es una fuente de diversión... #
â ª Three little maids from school â ª Everything is a source of fun... â ª
Oh, vamos. Vamos a tener un poco de diversión.
- Allez, on va s'amuser.
CHROME ¡ TU DIVERSIÓN ESTE VERANO!
CHROME VA FAIRE DES RAVAGES CET ÉTÉ!
Oye, perdona por sacarte de la diversión.
Désolé de t'obliger à quitter la fête.
Los saludamos desde la meca del cine donde todo es sol y diversión.
- Je suis dans la capitale du cinéma où tout n'est que soleil et plaisir.
¿ Así que mucho trabajo y nada de diversión?
Toujours à la tâche sans aucune distraction?
Nada de cosas festivas. Nada de fiestas, escapadas, ni salidas familiares. Nada de diversión.
Pas d'histoires de fêtes, de réveillons, de week-ends, de famille ou de plaisir.
¡ No olviden tener mucha, muchísima diversión!
Ne ratez aucune occasion de faire les 400 coups!
Momentos de diversión, ¿ verdad?
Marrant, hein?
¿ de cuánta diversión me he perdido?
Qui sait à quel point j'aurais pu plus m'amuser?
- Sí, para añadir a la diversión.
- Oui, pour que ce soit plus festif.
Y tendremos mucha diversión, mi bebé.
On aura de l'eau fraîche..
Tú y yo vamos a tener mucha diversión.
Toi et moi, on va s'amuser un peu!
¿ cuál es el daño en tener un poco de diversión?
quel est le mal à se faire un peu de bien?
Se trata de diversión en la oficina.
Cela s'appelle s'amuser au boulot.
Buscadores de diversión pasando una noche a puro gozo.
C'était une autre bande de joyeux lurons.
Pero con el tiempo, se fue perdiendo la diversión.
L'enthousiasme finit par s'émousser.
Caramba. Eso suena a demasiada diversión.
Ça a l'air vraiment amusant.
He estado contando mis pestañas por diversión.
Je me suis mise à compter mes cils pour le plaisir.
No es todo diversión y juegos, sin embargo..
Ce n'est pourtant pas un jeu amusant.
¿ Crees que el taxista que las trajo es sólo un excéntrico millonario que está conduciendo su taxi por diversión?
Tu penses que le chauffeur de taxi vous a déposées... C'est juste un millionnaire excentrique... qui conduit son taxi pour le plaisir?
Nada de sexo, sólo baile, conversación, coqueteo, diversión, olernos mutuamente el cabello.
Pas de rapports sexuels. On dansera, on parlera, on flirtera. On s'amusera.
Pensé que eso es lo que era, que tendríamos un poco de diversión.
Je pensais que c'était juste ça, qu'on s'amusait.
Te aman cuando te necesitan pero te plantan cuando empieza la diversión.
Ils t'aiment quand tu es nécessaire mais te lâchent quand le fun commence.
Oh, es solo por diversión.
C'est pour s'amuser.
Puedo ver un poco de diversión aquí.
On va s'amuser un peu.
¿ Por qué los dejo tener toda la diversión?
Pourquoi je vous laisse avoir tout l'amusement les gars?
No se vistió así por diversión.
Il n'est pas habillé comme ça pour le plaisir.
Amistad con el hermano, diversión con la hermana.
Amitié et amusements fraternels.
Es típico en ti, Li Kung, arruinar toda la diversión.
On peut compter sur toi, Li Kung, pour gâcher le plaisir.
Creo que nos merecemos algo de diversión después de toda esa enseñanza tan dura.
Je pense qu'on mérite un peu de temps pour nous après toutes ces histoires parentales.
¿ Te vendieron como esclavo, te forzaron a luchar hasta la muerte para diversión de tus amos, y defiendes las arenas de combate?
Tu as été vendu en tant qu'esclave, forcé à lutter à mort pour l'amusement des maîtres, et tu défends les fosses de combats?
"Ser un macaco es pura diversión".
"Être un macaque, c'est passer son temps à s'amuser."
¿ Quién ha invitado a la policía de la diversión?
Qui a invité la casseuse d'ambiance?
Quizás esto es más que solo diversión.
Ce n'est pas que pour s'amuser.
Parece ser que alguien tuvo demasiada diversión anoche.
On dirait que quelqu'un s'est un peu trop amusé la nuit dernière.
Descubre a quién puedo ridículo para la diversión de la tripulación.
Voir qui est-ce que je peux ridiculiser pour amuser l'équipage.
La diversión normalmente no huele así.
D'habitude, quand c'est amusant ça ne pue pas comme ici.
Como te puedes imaginar, se chupo toda la diversión... directa de mi infancia.
T'imagines bien... que ça m'a carrément pourri l'enfance.
Uno de estos días tu suerte va a acabarse y un hombre con una placa va a ponerle fin a tu diversión de una vez por todas.
Un de ces jours, ta chance va tourner et un homme avec un badge va mettre fin à ton amusement une bonne fois pour toute.
Tu bailarina decidió unirse a la diversión.
La petite danseuse a décidé de nous accompagner.
Pero, sí, me encantaría algo de diversión para nosotros.
Mais oui, j'adorerais qu'on s'amuse un peu.
¿ Dónde está la diversión en eso?
Où est le fun là-dedans?
Bienvenidos a la diversión.
Bienvenue au paradis.
No encontraba diversión ni placer.
Je n'en tirai aucune jouissance, aucun plaisir.
Toda la diversión en la Feria.
Ça sera amusant!
Creo que es muy joven para toda esa diversión.
Il est trop jeune pour tout ça, non?
Algunas por dinero... pero mayormente por diversión.
Beaucoup pour l'argent... Mais encore plus pour se divertir.
Solo queríamos algo de diversión. Algo de estúpida diversión.
C'était juste un peu d'amusement, un peu d'amusement stupide.
¿ Diversión?
Fun?
Ven conmigo, vamos a tener un poco de diversión. Pensé que ibas a llévame lejos.
Viens avec moi, on va s'amuser.