English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → francés / Dìa

Dìa traducir francés

56 traducción paralela
Cartas en el dìa, juego en la noche. No digas que yo fui, pero escuche que Sukhi quiere enviarlo a la carcel. El incluso molesta a su hija.
Garde-le pour toi, mais on dit que Sukhilala veut le faire arrêter et qu'il taquine la fille de Sukhilala.
- Buen dìa, Jacob.
- Bonjour, Jacob.
¿ Quieres que vuelva otro dìa?
Tu veux que je revienne?
Creo que un dìa serás capaz de perdonarte a ti mismo, de hablar de amor.
Je crois qu'un jour, vous finirez par vous pardonner et retrouver le goût d'aimer.
Mientras el bebè grita al mundo y cada dìa està màs fuerte ella no muestra signos de recuperarse.
Tandis que le bébé hurle et forcit chaque jour davantage... elle ne semble guère se remettre.
Monsieur DArno't, es un gran dìa para noso'tros.
Monsieur d'Arnot c'est un grand jour.
Un dìa, espero anunciar sus esponsales. Y mas adeLan'te, su heredero.
Un jour, j'espère annoncer ses épousailles... et à la suite de cela la naissance de son héritier.
Creo que yo mismo me irè a algún si'tio. Creo que yo... Un dìa de es'tos.
Je pense que je vais m'en aller moi aussi... quelque part... un de ces jours.
Un dìa de es'tos.
Un de ces jours.
Yo soIìa conocer a mi hermano tanto como saber que yo acabaría siendo granjero. Pero el que se alejaba en eI tren ese dìa era un extraño.
Je connaissais mon frère... autant que je savais que je serais fermier... mais celui que j'ai vu partir aujourd'hui dans Ie train... était un inconnu.
No me olvidaré ese dìa, no mientras viva envié a Patience con su madre y no habré estado sembrando no mas de otra hora cuando Hugh McCarthy vino corriendo...
Jamais je n'oublierai ce jour pour le reste de ma vie. J'avais envoyé Patience à sa mère, et je m'étais remis à planter des laitues quand le jeune McCarthy s'est approché en courant, pâle comme la mort.
Bueno, he estado estudiando en Liverpool por unos tres años mi padre estaba muy ansioso en que tuviese algunas calificaciones académicas fuè precisamente en ese dìa tres de Junio, que regresé a casa.
Je fais mes études à Liverpool depuis trois ans. Mon père voulait que je fasse des études universitaires. Ce jour-là, le 3 juin, je suis rentré chez moi.
Sabe usted, que mentalmente he vuelto a la escena del crimen, dìa a dìa pero sigue siendo un enigma para mì, como para cualquier otro.
Voyez-vous, chaque jour, je repense à la scène encore et encore... Mais je suis aussi perplexe que tout le monde.
... no tiene sentido quejarse de ello nuestro objetivo ahora es encontrarla Sr. Green retrocedamos al momento junto al lago el dìa de ayer a la mañana.
À présent notre tâche est de la retrouver. Monsieur Green... Parlez-nous encore de ce moment auprès du lac hier matin.
El dìa exacto del fin del mundo.
La fin du monde.
El otro dìa dijo que vio a la Virgen.
L'autre jour il a vu la vierge.
Una fecha. Un dìa concreto del calendario.
Une date, un jour concret du calendrier.
Dììgamelo otro dìa.
- Tout à l'heure.
Lo sé todo, va a ser aquí, hoy es "El Dìa de la Bestia".
Je sais tout. Aujourd'hui, c'est le jour de la Bête.
Muchas gracias, hoy es el primer dìa en esta nueva etapa de "La zona oscura", volvemos, después de nueve meses dispuestos a renacer de las cenizas.
Merci. On commence une nouvelle étape de "La Zone Obscure". Après une parenthèse de 9 mois, nous revenons prêts à renaître de nos cendres.
Sigue siéndome leal un dìa volverás a bailar cuando la ciudad sea mía.
Reste à mes côtés, Tony, et tu danseras à nouveau... quand je dirigerai cette ville.
Necesito que intente recordar el dìa que murió la bruja mala y el bonito collar que le arrancaron del cuello.
Vous devez vous souvenir du jour où la méchante sorcière est morte, où le joli collier a été arraché de son cou.
¿ Recuerda ese dìa?
Vous vous souvenez de ce jour?
Aprendías a conducirlo en menos de un dìa... y podías pedirlo de cualquier color, siempre que fuese negro.
On pouvait apprendre à la conduire en moins d'une journée et l'obtenir en n'importe quelle couleur, pourvu qu'elle soit noire.
El mercado de valores cae de 6.41 0.030 Tel. Tel. y hierro entre los más afectados No hubo suicidios ese dìa en Wall Street.
Le marché boursier s'effondre, compagnies de téléphone et d'acier durement touchées ll n'y a pas eu de suicides ce jour-là sur Wall Street.
Sigue muy húmedo allí afuera desde el otro dìa... por eso, aléjate de la barandilla donde es más hondo.
Le terrain est encore un peu lourd depuis l'autre jour, alors éloigne-toi de la corde où la boue est profonde.
La NBC transmitió la carrera... y las empresas de todos los EE.UU. trabajaron sólo medio día... para que sus empleados oyeran la final... gracias a una carta del Sr. Howard enviada el dìa anterior.
NBC a retransmis la course et des compagnies dans tout le pays ont fermé une demi-journée pour que les employés puissent entendre l'issue grâce en partie à une missive lancée par M. Howard la veille seulement.
Y no percibieron la desapariciòn de Vanessa hasta el dìa siguiente.
Il est dit ici que vous n'avez réalisé la disparition de Vanessa que le lendemain.
Parece ser que el ex de Vanessa la vio con el tipo el dìa que ella murió.
Apparemment l'ex a vu Vanessa avec son nouveau prétendant le jour du meurtre.
Todos en la campaña del 92, sacada el dìa de las elecciones.
Tous les militants locaux de 92, ont été photographiés le jour de l'élection.
Estuve bebiendo todo el dìa.
J'avais bu toute la journée.
Mi víctima hizo unas llamadas a Redding el dìa en que muriò.
Ma victime avait passé des coups de fil à Redding le jour où il a été tué.
A Clemen lo mataron ese dìa.
Clemen a été assassiné le soir même.
Pero Lake estaba en Washington ese dìa.
Mais Lake était à Washington ce jour là.
Pierdo los mios 3 veces al dìa, Scotty.
Je perds les miennes 3 fois par jour, Scotty.
But I won't cry for yesterday, Mas no lloraré por el dìa de ayer there's an ordinary world, hay un mundo extraordinario,
* Mais je ne pleurerai pas pour le passé, * * C'est un monde ordinaire *
But I won't cry for yesterday, Mas no lloraré por el dìa de ayer, there's an ordinary world, hay un mundo común,
* Mais je ne pleurerai pas pour le passé, * * C'est un monde ordinaire *
¿ Y por que estas causando problemas en tú primer dìa, perra?
Et pourquoi tu causes des ennuis dès ton premier jour, salope?
¿ has estado en casa todo el dìa?
T'étais chez toi toute la journée?
Me mantuve cometiendo errores todo el dìa.
- Je n'ai fait que des erreurs, aujourd'hui.
Creo que su dìa estuvo bien hoy.
- Je crois que ça s'est bien passé aujourd'hui.
Puedo cuidarla durante el dìa.
Je peux le garder pendant la journée.
Un dìa una persona nos dijo a mi marido y a mi que no dejaramos entrar a nadie mas en nuestro relación
Une personne un jour m'a dit que moi et mon mari ne laissions personne interférer dans notre relation.
¿ Como estuvo tu primer dìa de trabajo?
Alors, ce premier jour?
Tal vez no en un bote en Grecia, pero... pero un dìa.
Peut-être pas ce bateau en Grèce, mais... mais un jour.
Bueno, es el primer dìa abierto.
C'est notre premier jour d'ouverture.
- ¡ Primer dìa!
- Premier jour!
Si pudieramos leer, no hubiera llegado este dìa.
Oncle, explique-les-moi!
Que tenga un buen dìa.
Au revoir.
Tranquilo, viejo amigo. Es un dìa de deporte.
Du calme mon vieux.
No la tendrá en el dìa de hoy.
- Quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]