Translate.vc / español → francés / Díficil
Díficil traducir francés
206 traducción paralela
- Me lo pones díficil, Jules.
Tu vas trop loin, Jules.
Díficil de decir.
Pas vraiment...
Esto debe ser díficil para tí, Hisao.
Tu dois avoir beaucoup de mal.
Es muy díficil.
C'est très difficile.
Yo sé que es díficil de explicar pero es así.
C'est difficile à expliquer, mais c'est comme ça.
Con un trabajo muy díficil.
Et je travaille sur une affaire difficile.
¿ Porqué tenemos que hacer tan díficil la vida?
Pourquoi les hommes se compliquent-ils la vie?
estás siendo muy díficil. Lo siento, no dormí una noche entera, conduciendo hasta... aquí para verte y gastas tiempo precioso en... contarme esta historia sobre una rara chica llamada Katia.
Je m'échappe une soirée, je prends la route pour toi, et tu nous fais perdre du temps avec ton histoire à propos de Katia.
Bien, si vamos a ir, es mejor que nos movamos, porque una vez que descarguemos a tu mamá, va ser más díficil meterla de vuelta.
Si on doit y aller, il faudrait partir. Parce que si on décharge maman, on ne pourra pas la recharger.
Si, lo vi en el estacionamiento, pero puede que sea díficil conducir con todos esos vidrios rotos en tu asiento.
- Non, j'ai ma voiture. - Oui, je l'ai vue... Pas facile de conduire avec tout ce verre sur le siège.
Yo odiaba eso porque yo tocaba la trompeta también, y me era díficil tocar bien.
Ça m'exaspérait parce que je jouais aussi et j'avais beaucoup de mal.
Es díficil conseguir una invitación, así que debe ser un espontáneo.
C'est sûrement un proche.
Es muy díficil conseguir cita en ese quirófano.
C'est très difficile d'avoir une place ici.
El tercer beso es el más díficil de describir.
Le troisième baiser est le plus difficile à décrire.
Es díficil.
Pas facile.
Más díficil de lo que parece.
Moins que ça en a l'air.
Me refiero a que... es díficil aprender a ser un hombre.
Ce que je veux dire c'est que... c'est très difficile d'apprendre à être un homme.
Simpre pensé que sería díficil matar a un hombre.
Je croyais que c'était très difficile de tuer quelqu'un.
A veces lo más díficil es aceptar que hay algo que te da miedo.
Parfois le plus difficile, c'est... d'admettre qu'il existe quelque chose... qui puisse nous effrayer.
A veces lo más díficil es aceptar que hay algo que te da miedo.
Parfois le plus difficile, c'est d'admettre qu'il existe quelque chose qui puisse nous effrayer.
Conseguir pruebas de vida extraterrestre sigue siendo tan díficil como siempre.
Les preuves de l'existence des extraterrestres demeurent vagues.
- Relájate, viejo. Ella sólo finge hacerse la díficil para atraparte.
Elle fait des manières.
Primero, es muy díficil navegar así y segundo, empiezo a tener hambre.
Premièrement, c'était trop pénible de naviguer et deuxièmement, je commence à avoir faim.
Eso fue muy díficil.
C'était plus dure que jamais.
- Runyon hizo tanto lobby que será díficil...
- Runyon a fréquenté suffisamment la Chambre pour obtenir l'engagement du Comité.
Imagine cuánto más díficil hubiera sido el trabajo para el comité.
Imaginez comme il leur aurait rendu la vie beaucoup plus dure.
Después de eso fue díficil volver.
Après c'était trop difficile de revenir.
Es díficil creer que estamos solos, hemos esperado tanto tiempo para esto.
C'est dur de croire que nous sommes seuls. on a attendu si longtemps pour ça.
Es una pose muy díficil para mantenerla durante ochenta ciclos, me temo
Ce n'est pas une pose que vous garderez pendant quatre-vingt cycles.
El aislamiento la hace más díficil de encontrar. Y desanima a los saqueadores
Un vaisseau isolé est plus dur à trouver et cela décourage les pillards.
Tal vez mi imaginación es limitada pero lo encuentro muy díficil.
Peut-être que mon imagination est limitée! Mais je trouve difficile d'envisager que les choses pourraient être pires!
Es díficil que te salves.
Tu t'en sortiras très difficilement.
Malcolm no te enseñé a rendirte cuando algo es díficil Tu puedes hacer esto
Je ne t'ai pas appris à baisser les bras. Tu dois te battre.
Quiero decir, acabo de salir de | una relación muy díficil...
Je sors d'une relation sérieuse.
Es un poco díficil.
C'est marrant ça.
Es díficil.. saber que mantener. Que sacar.
C'est dur de... savoir ce que l'on doit garder, ou jeter.
Es una respuesta díficil, supongo.
- C'est pas une question facile.
Tomaste una decisión díficil antes y no sólo tomaste una buena decisión.
Je sais que tu as peur de faire le mauvais choix, mais Hal, tu as déjà eu a faire des choix difficiles auparavant et tu n'as pas pris qu'une seule bonne décision
Mira, Amy, está realmente díficil ahí fuera.
Ecoute, Amy, ce n'est pas facile.
No es díficil.
Ce n'est pas un travail difficile.
Si, es genial, finalmente encontraste un hombre más fuerte que tu y eso díficil de hacer.
- Ouais, je m'en fous. Ouais, c'est génial. Je veux dire, tu as enfin trouvé un mec plus fort que toi et c'était pas facile.
Se lo está poniendo más díficil.
Vous rendez ça plus difficile pour lui.
Es díficil comprenderles cuando hablan de lo que están hablando.
C'est assez difficile de les suivre quand ils parlent de ce dont ils parlent.
asi que son ojos y agujas. Es bíblico, es confuso, díficil.
La référence est tronquée, confuse.
¿ Sabes qué fue lo más díficil de crecer como tu hijo?
Tu sais ce qui a été le plus dur pour moi de grandir comme ton fils?
Fue díficil dejar Memphis porque era nuestro hogar.
Ce fut dur de quitter Memphis, parce que c'était notre maison.
Mira hombre. No me pone contento esto, pero es un trabajo díficil, y sabes qué.
Écoute, mec, ça ne m'enchante pas, mais c'est le boulot qui veut ça, et tu le sais.
Se supone que sea díficil.
C'est supposé être dur, Dean!
Sé que es díficil comunicarse con las penitenciarías estatales, pero podías haber hablado con mi abogado para que me dijera que mandaste dos tipos a Marsella
Vous avez envoyé deux types à Marseille.
Es díficil de decir.
Je crois que. quelqu'un s'est levé et a quitté le rang...
Por eso es tan díficil para la mujer dar a luz.
- C'est pour ça que c'est une épreuve pour la femme