Translate.vc / español → francés / Dúran
Dúran traducir francés
973 traducción paralela
Por alguna razón, los artistas que contrato no duran mucho tiempo.
J'en ignore la raison, mais les artistes que j'engage ne restent pas longtemps.
Sus poderes sólo duran del crepúsculo al amanecer.
Son pouvoir ne dure que du coucher du soleil au lever du jour.
- Sí, no duran nada.
- Ça tient pas la route.
Ustedes son un incordio. Un obstáculo en mi camino. No duran mucho tiempo ; y si es así.
Vous êtes un obstacle sur mon chemin... et personne ne reste sur mon chemin, ou alors... on y reste à mes conditions!
Pero los placeres duran poco en el mundo, cariño... y el tuyo es muy incierto... porque no sabes cuándo regresaré. ¿ Verdad?
Mais dans ce monde le plaisir ne dure pas, ma douce, et le tien est très incertain, car tu ne sais pas quand je reviendrai, hein?
Cálmate, las novatadas sólo duran un año.
Console-toi, le bizutage ne dure qu'un an.
Los castillos en España son muy hermosos, pero no duran.
Les châteaux en Espagne, c'est bien joli, mais ça ne dure pas.
Estas cosas no duran para siempre.
Ces choses-lâ ne durent pas.
En el Polo Norte, las noches duran seis meses.
Au pôle Nord, il fait nuit pendant six mois.
- No te duran mucho.
Jamais longtemps.
3 a 1 que no duran 3 meses.
Je donne trois mois à ce mariage.
No demasiado ocupado para arrepentirse. Nuestras reuniones duran la noche entera antes de un linchamiento.
Nous nous réunissons toujours avant une pendaison.
Le duran varias horas.
Ça dure plusieurs heures.
Cosas como estas duran toda la vida.
Ça, c'était bâti pour durer toute une vie.
Mis momentos, como verá, no duran mucho.
Ce fut de courte durée, vous le voyez.
Cae el agua a cántaros, pero no duran nada.
Elles sont intenses, mais brèves.
Tan sólo estaba celosa de tus 19 años. No son unos celos que duran.
J'étais juste jalouse de tes 19 ans, mais ça passera.
Vino caliente, Duran.
Un vin chaud, Duran.
Un día de esos que duran para siempre.
Je voudrais qu'elles durent toujours.
Mis lapsos son más profundos y duran más tiempo.
Ces états sont de plus en plus longs et profonds.
Los días no duran lo que deberían.
Les journées sont trop courtes.
Las penas del amor... duran toda la vida.
Chagrins d'amour durent toute la vie.
¡ No entiendo por qué las flores no duran nunca!
Pourquoi les fleurs se fanent-elles si vite?
No duran ocho horas.
Ça prend pas huit heures.
que 90.000 no duran para siempre.
Ces 90 000 $ dureront pas éternellement.
Joe, toma la calle Pipe y tuerce en la de Durán.
Prenez l'autoroute et sortez à l'embranchement.
Si no, no duran mucho.
Les autres ne durent pas longtemps.
Puede que sea una de esas relaciones largas que duran un fin de semana.
Encore une de ses toquades...
Y las noches duran seis meses, así que me convertí en un experto.
Et les nuits durent six mois. Je suis donc devenu un expert.
Claro que siempre me los repone, pero esos tampoco duran mucho.
Il les remplace, oui. Mais il me les emprunte aussitôt.
Tres años no duran siempre, Joe.
3 ans, ce n'est pas l'éternité.
Pero las películas solo duran cinco minutos.
Mais les films durent à peine 5 minutes.
¿ Porque duran poco?
Parce qu'ils ne durent pas?
Los managers perduran, pero los boxeadores duran poco.
Les managers ça reste, mais les boxeurs ça dure pas.
Cuando tiene uno de esos mareos, ¿ cuánto duran?
Combien de temps durent ces crises?
Srta. Duran, gracias por la llamada.
Mlle Duran, merci de m'appeler.
La Srta. Duran, el Sr. Carl.
Mlle Duran, M. Carl.
- Muchos matrimonios no duran tanto.
Nous avons tous la mémoire courte de nos jours.
Los recuerdos de la gente no duran mucho ".
La mémoire du public est courte. "
La teniente Duran.
Lieutenant Duran.
Ni a Bárbara, la teniente Duran.
Ni Barb... le Lt Duran.
No dispare, Duran, no dispare.
Ne tirez pas, Non...
¿ Tardarás mucho Duran?
est-que vous y arrivez?
Quién necesita hoy cosas bellas, Claudia. ¿ Cuándo duran?
Les choses belles ne servent à rien et meurent.
¿ Esos números indican cuánto duran los conversos?
Vos chiffres précisent-ils si vos convertis pratiquent pendant longtemps?
Estas cosas no duran para siempre.
Ces choses-là ne durent pas éternellement.
¿ Cuántas horas al día duran normalmente estos ensayos?
Combien de temps durent ces répétitions?
Cambios que duran horas ocurrían en segundos.
Le rythme de la nature était accéléré.
Son las colas ionizadas que duran un rato.
Ce sont des traces d'ionisation. Elles vont rester quelque temps.
Duran más de 200 años, el doble que nosotros.
Ils durent plus de 200 ans, deux fois plus longtemps que nous.
Las cosas duran más que la gente.
Les choses durent plus longtemps que les êtres humains.